lame французский
лезвие, клинок
Значение lame значение
Что в французском языке означает lame?
lame
— Vague aquatique
lame
Перевод lame перевод
Как перевести с французского lame?
lame французский » русский
LAME французский » русский
Примеры lame примеры
Как в французском употребляется lame?
Простые фразы
Ce couteau a une lame très effilée.
У этого ножа очень острое лезвие.
La lame du couteau est acérée.
У ножа острое лезвие.
Ce couteau a une lame tranchante et coupe bien.
У этого ножа острое лезвие, и он хорошо режет.
La lame est bien aiguisée.
Лезвие хорошо заточено.
Субтитры из фильмов
Par la Vierge, tu es une fine lame!
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Elle ne m'apporte ni lame, ni scie.
Сестра не принесла мне ни пилы, ни напильника.
Ce n'est pas un projecteur, mais une lame transperçant le manteau bleu du Prince.
Это не прожектор. Это лезвие клинка, разрезающего синюю мантию принца.
Je suis moi-même une bonne lame!
Профессиональный дуэлянт. Я знаю фехтование, сударыня.
J'étais, jadis, une fine lame. mais, hélas, j'ai vieilli.
Я очень горжусь моим мастерством в фехтовании. Но я слишком стар для дуэли.
Ni somnifère, ni lame de rasoir.
Никаких снотворных, никаких бритв.
Oubliez le contenu de cette missive ou cette lame viendra fouiller vos entrailles.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел.или я пущу тебя на корм воронам.
Quand tu as tourné la lame vers ton poignet.
Я боялась, когда ты резал свое запястье, а не мое.
Puis-je voir si votre lame est bien affinée?
Я могу посмотреть, отточено ли ваше лезвие?
Vous avez trouvé la lame?
Вы нашли нож?
Une lame de sabre portée au rouge sur un feu de braise.
Лезвие клинка накалено до красна на пламени.
La lame passe lentement devant les yeux de l'homme au ras des paupières.
Лезвие медленно проходит прямо перед глазами человека.
Le manche et la lame sont gravés.
У него резная рукоятка и длинное лезвие.
Il devrait pourtant y avoir un peu de sang sur cette lame.
Но я хотел бы увидеть хоть бы немного крови из восьмидюймовой раны.
Из журналистики
La crise au sud de l'Europe résulte d'une lame de fond qui va avoir des conséquences à très long terme non seulement dans la région, mais aussi en Europe et dans le reste du monde.
Кризис южнее Европы отражает укоренившийся трансформационный процесс, который будет иметь длительные последствия для региона, для Европы и для мира.
La véritable lame de fond semble cette fois-ci résulter de la proximité temporelle et des résultats positifs des récentes élections qui se sont tenues en Irak, en Palestine et, à un degré moindre, en Arabie Saoudite.
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии.
Et seule une alliance démocratique pan-européenne des citoyens peut générer la lame de fond nécessaire pour que de telles réformes prennent racine.
И только пан-европейский демократический альянс граждан поможет обеспечить ту общественную поддержку, которая необходима для успеха подобных реформ.
Pour éviter cela, les producteurs coupent l'extrémité du bec des poules avec une lame brûlante.
Чтобы предотвратить это, фермеры прижигают всем птицам клювы раскалённым лезвием.
En fait, la démocratie est, au mieux, fragile au Maghreb; et au Moyen-Orient, la Jordanie, les territoires palestiniens, le Koweït et l'Arabie saoudite n'ont pour l'instant sentis que les signes avant-coureurs de la lame de fond qui a balayé la région.
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка; Ближний Восток, Иордания, палестинские территории, Кувейт и Саудовская Аравия только начинают ощущать расходящуюся по региону рябь от приливной радикальной волны.
L'échec de ces mouvements, sans doute respectables mais dépassés, ouvre la voie à un nouveau populisme qui s'appuie sur la lame de fond antimondialisation.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях.