claquement французский

щелканье, хлопанье, лязг

Значение claquement значение

Что в французском языке означает claquement?

claquement

Action de claquer.  La friction du vent sous l’enveloppe produisait une série intermittente de rides et de petits claquements : on eût cru, en moins fort, le bruit du sillage à l’avant d’un bateau.  Puis, avant qu'il n'ait eu le temps de comprendre ce qui se passait, il vit sa femme ouvrir grand la porte de la chambre pour se propulser dans le salon à la vitesse d'un claquement d'élastique. (Par extension) Bruit produit par cette action.  Ses rues, dans le silence d'un lieu désert, attendent le claquement des volets, l'ouverture des portes, le hennissement des chevaux, l'essor d'une marmaille.  L'écho de la forêt voisine répétait nos cris, le mugissement des troupeaux, le tintement des clochettes et le claquement du fouet […].  Peu à peu, des claquements de sabots s’entendirent, puis des pas étouffés de religieuses ; […].  Il est bien clair qu'à ce balcon, avec un pare-balles à droite, et sans m'occuper beaucoup des sifflements et claque­ments, je ne pensais qu'à bien faire mon métier de guetteur.  On entend beaucoup mieux le vélo des autres en revanche, et surtout ce petit claquement qui vous prévient que quelqu'un vient de changer de braquet et qu'il va falloir changer d'allure.

Перевод claquement перевод

Как перевести с французского claquement?

claquement французский » русский

щелканье хлопанье лязг

Примеры claquement примеры

Как в французском употребляется claquement?

Субтитры из фильмов

Un claquement des talons Assujettirait la végétation. Devant moi sfinclineraient Montagnes et taureaux. A mon approche.
Щелкну каблуком - пусть кланяются деревья, и горы, и быки мычат, а воробушки машут крыльями, когда я стану королем!
Le Docteur a dû rencontrer un problème, Susan, il n'est pas toujours possible de faire tout ça d'un claquement de doigts.
Наверняка Доктора что-то задержало. Сьюзан, ничего не делается по мановению палочки.
Un claquement des doigts et ils seront là. lls font déjà la queue. Et pourquoi?
Если я щелкну пальцами, они придут.
En un claquement de doigts.
Все очень легко.
Un claquement de doigt, et tu es sur ton derrière.
Достаточно ногтем к тебе прикоснуться, чтобы ты уступила!
T'entends ce claquement?
Ты слышишь это клацканье?
Y a eu un claquement dans le rotor.
Я слышал, как полетела ось ротационного механизма.
Si d'un claquement de doigts, d'un seul coup, tu pouvais le faire mourir, tu le ferais?
Что-то необходимо делать.
Je peux chercher pour essayer. (claquement de porte) Ah, voilà le fiston.
Ну что,я уже посмотреть не могу? Вот он, молодец.
C'est un claquement de doigt.
На щелчок пальцами.
On fait une bataille de claquement?
Давай померяемся, а? Ты посмотри.
Je compte jusqu'à cinq. Ouvrez les yeux au claquement de doigts.
Когда я досчитаю до пяти и щелкну пальцами, ты откроешь глаза.
Un claquement à rendre fou.
Это дребезжание сводило нас с ума.
Et en un claquement de doigt, les Panthers s'effrondrent dans le 3ème quart-temps, 17 à 0.
И прямо вот так, ребята, Пантеры отстают в третьей четверте на 17 очков, а у них 0.

Из журналистики

Or, compte tenu des pouvoirs appartenant à Gu en tant qu'épouse de Bo, elle aurait tout à fait été en mesure de faire emprisonner quelqu'un comme Heywood, ou de l'expulser de la Chine en un claquement de doigts.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Il faut que les dirigeants politiques fassent preuve de sagesse s'ils veulent résoudre de manière pacifique les problèmes abyssaux du pays; et ils devront aussi admettre que les injustices passées ne pourront pas être compensées d'un claquement de doigt.
Мирное разрешение глубоко укоренившихся проблем требует мудрого политического руководства, а также признания того, что нельзя сразу исправить все несправедливости прошлого.

Возможно, вы искали...