lin | crin | coin | clip

clin французский

Значение clin значение

Что в французском языке означает clin?

clin

Clignement.

clin

(Marine) Planche de la coque d’un bateau, inclinée par rapport à la membrure et se chevauchant avec les planches attenantes.  Ce bateau a un bordage à clins formé de virures se recouvrant les unes les autres comme les ardoises d’un toit. Manière de faire chevaucher des planches horizontales.  Dans cette petite ville de Brumunddal, à peine 10 000 habitants plutôt habitués aux fermes en planches rouges et aux maisons à clins colorés, la Norvège achève la construction de la plus haute tour du monde entièrement en bois : sa cime culmine à 85 mètres.

Примеры clin примеры

Как в французском употребляется clin?

Простые фразы

Le cognac le ramena à lui en un clin d'œil.
Коньяк в мгновение ока привёл его в чувство.
Tom fit un autre clin d'œil à Mary.
Том ещё раз подмигнул Мэри.
Il m'a fait un clin d'œil.
Он мне подмигнул.
L'avion disparut en un clin d'œil.
Самолёт исчез в мгновение ока.
L'avion a disparu en un clin d'œil.
Самолёт исчез в мгновение ока.
Elle me fit un clin d'œil.
Она мне подмигнула.
Tom regarda Mary et lui fit un clin d'œil.
Том посмотрел на Мэри и подмигнул ей.
Elle a vidé la bouteille en un clin d'œil.
Она залпом осушила бутылку.
Elle faisait un clin d'œil.
Она подмигивала.

Субтитры из фильмов

Si ta mère était là, je serais sur pied en un clin d'œil.
Хорошо бы, если бы здесь была твоя мать. Она бы поставила меня на ноги так быстро, что у тебя бы голова закружилась.
C'étaient des canines recourbées comme un sabre turc. il nous aurait tué en un clin d'oeuil.
Скорее, зубы но как турецкие сабли.
Vous vous ferez des amis à Port Chester en un clin d'œil.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
Tout a flambé en un clin d'œil.
Пожар начался в подвале.
On ne s'en emparera pas en un clin d'œil mais elle n'est pas imprenable.
Голыми руками холм не возьмешь, но наша армия уже на сносях.
L'accusation la démolira en un clin d'œil.
Обвинение разнесет ее в пух и прах, как только я ее вызову.
Ils trancheront en un clin d'œil.
Боюсь, не в этом случае. Здесь все просто как палец.
Il peut anéantir la Terre en un clin d'œil. Ou ébranler l'univers entier d'un seul coup de Son épée ardente!
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
Mme Rawlings, le capitaine m'a dit que ça sera fini en un clin d'œil.
Мисс Ролингс, мне сам капитан сказал, что победа у нас много времени не займет.
Elle cache un pistolet confédéré sous son châle et elle te tuera en un clin d'œil.
У нее под платком на коленях пистолет Конфедератов, и она убьет тебя так быстро, что и взглянуть не успеет.
Elle vous fait un clin d'œil.
Она подмигивает Вам.
Je vous ferai un clin d'œil pour le second signal. Accrochez-vous parce que la pédale sera à fond.
Когда я дам второй сигнал, мигну, держись, потому что я газану.
Et en un clin d'œil, il vous arrive des choses extravagantes.
Вы глазом моргнуть не успеете, как начнут происходить невероятные вещи.
Ceux-là ont mis les bouts. Les Russes seront là en un clin d'œil.
Те отступили, русские придут, шагом-маршем.

Из журналистики

Avec un clin d'œil à Wall Street, on peut dire que l'Alliance est en hausse, l'Europe stable, et les États-Unis clairement en baisse.
Со ссылкой на экспертов Уолл-стрит, мы можем сказать, что Альянс находится в хорошем положении, Европа - в застое, а Соединённые Штаты - явно в очень плохом положении.
En un clin d'œil, le mal était fait.
В одно мгновение снос стены был осуществлен.
Il est rare qu'elle fasse un clin d'œil aux hommes.
Только иногда она способна на иронию.

Возможно, вы искали...