clinique французский

клиника, клинический

Значение clinique значение

Что в французском языке означает clinique?

clinique

Qui a lieu auprès du lit des malades.  En plus des expériences cliniques avec narcose mixte et barbiturique, nous avons voulu étudier électroencéphalographiquement l'action du R sur le sommeil barbiturique.  L’échographie s’intègre dans la démarche diagnostique, comprenant l’examen clinique et, sauf cas particuliers, la mammographie à tous les stades de la prise en charge de la patiente en sénologie. Qui a la sécheresse des diagnostics médicaux.  — Faut pas faire attention, Théo est une brute née de la guerre.— En langage clinique, on appelle ça un paranoïaque, en langage militaire un brigadier.

clinique

Enseignement qui se fait auprès du lit des malades.  Cours de clinique.  Chef de clinique.  Clinique médicale.  Clinique chirurgicale.  Clinique des maladies mentales.  Clinique ophtalmologique. (Par extension) Équipe de cliniciens.  L’échographie cardiaque transthoracique (présence de valves remaniées ou/et de végétations) et les hémocultures confirment le diagnostic évoqué par la clinique : streptococcémies, staphylococcémies, etc. (Par métonymie) Établissement dans lequel se donne cet enseignement ou dans lequel on opère, on soigne, ou on fait des examens médicaux.  Ah docteur! Je rentre de la clinique. On m’a opérée de la cataracte. Bien sûr, ce n’est pas une anesthésie générale. Mais je ne me sens pas très stable.  Établissement

clinique

(Catholicisme) Nom donné, au premier temps de l'église chrétienne, à celui qui n'acceptait de recevoir le baptême que sur son lit de mort

Перевод clinique перевод

Как перевести с французского clinique?

Примеры clinique примеры

Как в французском употребляется clinique?

Простые фразы

Où se trouve sa clinique?
Где находится его клиника?
Où se trouve sa clinique?
Где находится её клиника?
Ils l'ont mis dans cette clinique après qu'il a dit qu'il entendait des voix.
Они поместили его в эту клинику после того, как он сказал, что слышит голоса.
Elles l'ont mis dans cette clinique après qu'il a dit qu'il entendait des voix.
Они поместили его в эту клинику после того, как он сказал, что слышит голоса.

Субтитры из фильмов

Sauf que je les achète pour les rendre à la clinique. Bonne journée.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Je m'inquiète pour la clinique.
Просто волнуюсь за больницу.
De nos jours nous détenons la malheureuse dans une institution psychiatrique ou si elle est riche - dans une clinique moderne.
Мы держим обделённую в психушке или если она богата - в современной клинике.
Et alors nous nous consolerons dans l'idée que la douche froide a bienveillamment remplacé à la clinique les méthodes barbares des périodes médiévales.
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
La clinique.?
Алло? это больница?
J'ai dû passer à la clinique.
Ты опоздал. Всю ночь был в больнице.
Mais il a une clinique où il fait parler les gens, dirigée par le Dr.
Но у него есть дом отдыха, где вас научат говорить. Там действует один тип, он называет себя доктор Сондерборг.
A la clinique, Monsieur.
В клинике, месье.
Madame m'a remis les clés il y a huit jours, et elle est allée à la clinique du docteur Monceau.
Мадам отдала мне ключи восемь дней назад, и отправилась в клинику доктора Монсо.
Depuis le jour où tu as quitté la clinique, tu me joues une ignoble comédie.
С того дня, как ты покинула клинику, ты разыгрываешь отвратительный спектакль.
Dr Wayne, attaché à la clinique.
Я доктор Уэйн, старший интерн больницы.
Emmène-moi à Ia clinique.
Отвези меня в больницу.
Oui, à la possibilité d'interner Madame dans une clinique psychiatrique, pour une période d'observation.
Если есть возможность, то почему бы. не поместить сеньору в одну из психиатрических клиник, только на период наблюдения.
Je suis venu pour parler du cas de cette dame, Mme Girard, qui a été admise dans la clinique psychiatrique.
Я пришел поговорить о деле этой дамы, сеньоры Хирард, которую поместили в психиатрическую лечебницу, вы помните?

Из журналистики

Elles révèlent également que les établissements hospitaliers enregistreraient d'autant plus de bons résultats, et notamment un nombre de décès plus faible, que leurs dirigeants administratifs bénéficieraient d'une formation clinique.
Данные также показывают, что больницы лучше работают и имеют более низкие показатели смертности в случаях, когда большая часть их менеджеров, вплоть до уровня правления, имеют клиническое образование.
Ils se veulent très sensibles, au risque de faux positifs, parce qu'on suppose qu'ils sont suivis d'une évaluation clinique menée par un spécialiste.
В своей практике мы уже наблюдали подтверждение этому.
De nombreux progrès de la médecine, depuis les traitements de l'ulcère jusqu'à l'arthroplastie, ont évolué par curiosité clinique et non pas comme le résultat d'essais cliniques.
Многие медицинские достижения, от терапии язвы до замены суставов, развивались на протяжении любопытства врачей, а не в результате испытаний.
Malheureusement, la communauté médicale résiste à l'utilisation de données pharamcogénomiques dans la pratique clinique malgré les recommandations des autorités de régulation sur de nombreux médicaments.
К сожалению, медицинское сообщество сопротивляется использованию фармакогенетических данных в клинической практике, несмотря на рекомендации распорядительных органов для многих лекарств.
De même, il est nécessaire que l'AHL tienne compte d'un certain nombre de spécificités liées aux tests en vue d'une utilisation clinique.
Кроме того, анализы для ПОП должны соответствовать различным требованиям, предъявляемым к анализам для их клинической пригодности.
Grâce à cette approche, les chercheurs peuvent débuter leurs travaux en seulement trois semaines, contre 34 semaines en moyenne pour un essai clinique standard.
Благодаря такому подходу, исследования можно начать уже в течение трёх недель, по сравнению со средней стандартной нормой - 34 недели.
Quand je faisais mes études de psychologie clinique dans les années 1980, dans une université américaine de renom, on ne mentionnait que très peu la neurologie.
Во время моей работы клиническим психологом в 80-ые годы в известном американском университете о мозге говорилось очень мало.
On espère ainsi dans tous les domaines de recherche clinique ayant trait aux désordres du système nerveux que ces découvertes permettront de mieux comprendre le fonctionnement du cerveau pour améliorer radicalement les traitements.
Среди ученых, занимающихся болезнями нервной системы, существует надежда, что последние открытия приведут к лучшему пониманию работы мозга и улучшат лечение этих болезней.
Les laboratoires cherchent à présent à transférer ces connaissances au plan clinique.
Лаборатории во всем мире стараются разработать способы использования этих знаний в клинических ситуациях.
S'il y a variation dangereuse de poids, susceptible d'entraîner une insuffisance cardiaque congestive, la clinique fait venir le patient pour un examen rapide, évitant ainsi un éventuel accident dévastateur.
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз.
Pour beaucoup de théoriciens du traumatisme clinique, les combats, les viols et autres expériences terrifiantes semblent se graver dans l'esprit et ne sont jamais oubliées.
Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются.
GENÈVE - Si vous voulez vraiment savoir la valeur des vaccins, vous n'avez qu'à passer un peu de temps dans une clinique en Afrique.
ЖЕНЕВА - Если вы хотите узнать ценность вакцин, просто проведите некоторое время в африканской клинике.
Car alors qu'ils quittent la clinique et rentrent chez eux, ils ont non seulement déjà agi pour améliorer la santé de leur enfant, mais ils ont en plus augmenté les chances pour leur progéniture d'obtenir une éducation et de jouir d'un avenir pérenne.
Когда они покидают клинику и отправляются домой, они уже предпринимают шаги не только по улучшению здоровья своего ребенка, но и его образовательных перспектив и долгосрочного будущего.
Le taux d'infection des nouveaux nés, par exemple, pourrait être encore réduit en encourageant les femmes enceintes à effectuer un suivi précoce et des examens en clinique après l'accouchement.
Количество случаев заражения новорожденных, к примеру, можно еще больше сократить, поощряя беременных посещать клиники для раннего мониторинга и послеродовой проверки.

Возможно, вы искали...