colporter французский

разносить, разнести

Значение colporter значение

Что в французском языке означает colporter?

colporter

(Commerce) Vendre à domicile.  Il me montra les quartiers populeux où quinze ans plus tôt il colportait des savonnettes. (Commerce) Vendre à la criée, en particulier des journaux et périodiques.  Dans les grandes artères retentissaient les cris des vendeurs de journaux, qui colportaient dans la banlieue les éditions du soir. Répandre en la racontant, une nouvelle, une histoire, dans les divers endroits où l’on va.  Cependant, si de pareils bruits se colportaient, ce n’était pas sans raison.  Tous les cancans partent de là. Les menus faits y sont grossis, allongés, puis colportés de quaroye en quaroye.  […] les formules que nous y colportons impliquent des signifiés absent ou différents.  Les jumeaux Bienvenue se ressemblent sur un point : ils aiment colporter des potins. Ils forment la plus belle paire de bavasseurs de l'école. Ils sont les rois du cancan. Dès qu'ils apprennent une nouvelle, ils s'empressent de la répandre aux quatre vents. (Littéraire) Transporter.  Le vent du large jouait allégrement dans les cheveux des deux Chinois et colportait d'agréables effluves salins.

Перевод colporter перевод

Как перевести с французского colporter?

colporter французский » русский

разносить разнести торговать вразнос

Примеры colporter примеры

Как в французском употребляется colporter?

Субтитры из фильмов

Les commères ont déjà ameuté toute la ville pour colporter leur ragot.
Эти ребята сейчас разнесут новость по всему городу. Представят эту историю в наихудшем свете.
Colporter des secrets d'État!
Разглашатель государственных секретов!
Tout le monde déteste colporter les ragots, mais qu'en faire d'autre?
Всем противно постоянно обсуждать слухи, но что еще можно с ними делать?
Une petite séance de lecture. pour célébrer le savoir que tu vas colporter.
Мы читали вслух чтобы отпраздновать мудрость, которую ты берешь с собой в мир.
Pour pouvoir le colporter.
Она хочет передать людям.
Tu devrais pas colporter des rumeurs aussi moches.
Тебе не стоит распространять этот слух. Такая хрень.
Je vous dénoncerai pour colporter de fausses bonnes nouvelles.
Вы никогда не приходите с хорошими новостями.
Comment C.J. Cregg justifie-t-elle les mensonges qu'elle doit colporter?
Как вы можете оправдывать ложь своего босса так как Си Джей Крегг?
Tu ne peux pas colporter ces mensonges.
Ты не можешь, просто так ходить, рассказывая небылицы обо мне!
Tu ne fais que colporter des ragots.
Хватит наговаривать.
Je viens accidentellement de colporter la nouvelle de l'infidélité de ma patiente à son fiancé.
Я только что случайно раскрыла тайну о том, что моя пациентка изменила своему жениху.
Merci d'éviter de colporter ce genre de rumeurs idiotes!
Пожалуйста, не распространяйте беспочвенные слухи.
Ils doivent êtres les premiers à avoir colporter le virus sur le marché noir.
Вероятно они приторговывают вирусом на чёрном рынке.
Dans ce cas, Comment osez-vous colporter des potins sur mon mari, derrière mon dos, à l'extérieur? À l'extérieur?
Тогда, как смеешь ты сплетничать о моем муже, за моей спиной с другими?

Из журналистики

Semant la peur, les acteurs xénophobes exploitent actuellement le manque de réponse coordonnée pour colporter une vision contraire aux valeurs sur lesquelles s'est construite l'UE.
Воспользовавшись отсутствием скоординированной реакции, националисты разжигают страхи и проповедуют идеи, которые идут вразрез с ценностями, на которых был построен ЕС.
Nul besoin de colporter des ragots pour illustrer l'antisémitisme de Husseini - à moins peut-être d'éprouver un intérêt à présenter les Palestiniens comme complices de la Shoah.
Когда дело доходит до анти-еврейского рвения, запись Хусейни вряд ли нуждается в ложных сносках - кроме случаев, когда некто, явно заинтересован в представлении Палестинцев, как соучастников Холокоста.

Возможно, вы искали...