comporte французский

Значение comporte значение

Что в французском языке означает comporte?

comporte

Cuve en bois, cerclée de fer, qui servait dans le sud de la France au transport des liquides, et le plus souvent à celui des raisins au moment des vendanges. [1] → voir cornue et gerle, termes synonymes dans d’autres régions. Dans certaines régions une comporte de petite taille se porte sur le dos attachée par des lanières.  L’échantillon constitué par assemblage des prélèvements sur les dix comportes est pressuré.

Примеры comporte примеры

Как в французском употребляется comporte?

Простые фразы

Comporte-toi bien.
Веди себя хорошо.
Comporte-toi bien.
Веди себя прилично.
Il se comporte comme s'il était quelqu'un.
Он ведёт себя так, будто он невесть кто.
La langue française comporte beaucoup de synonymes.
Французский язык богат на синонимы.
Il se comporte étrangement.
Он ведёт себя странно.
Il se comporte étrangement.
Он странно себя ведёт.
Le bâtiment comporte vingt étages.
В здании двадцать этажей.
Le micro-ondes se comporte bizarrement. Plutôt que le faire réparer, on ferait mieux d'en acheter un nouveau.
Микроволновка странно себя ведёт. Вместо того чтобы её чинить, лучше купить новую.
Il se comporte bizarrement.
Он ведёт себя странно.
Un quartet comporte un membre de plus qu'un trio.
В квартете на одного человека больше, чем в трио.
Un quartet comporte un membre de plus qu'un trio.
В квартете на одного участника больше, чем в трио.
Il se comporte comme s'il était roi.
Он ведёт себя так, будто он король.
Cette série de livres comporte quarante-huit tomes.
Эта серия книг состоит из сорока восьми томов.
Un hexagone comporte six côtés.
У шестиугольника шесть сторон.

Субтитры из фильмов

Comporte-toi en homme.
Да будь же ты мужиком!
Mon numéro comporte des effets de tempête, mais vous devrez les imaginer.
В номере ещё есть классный эффект ветра, но сейчас просто представьте.
Qu'il se comporte comme un être humain!
Пора ему вести себя с нами по-человечески.
J'ai beau avoir les idées larges. je réprouve que Harry se comporte ainsi en public. Même si vous devez l'épouser.
Моя дорогая, я современный человек, но я считаю, что Гарри не следует демонстрировать свои чувства к тебе на публике, даже если вы должны пожениться.
IL est le bienvenu, tant qu'il se comporte bien.
Мы рады ему как любому другому, пока он хорошо себя ведет.
Un garçon devrait se faire corriger s'il se comporte mal. C'est tout.
Мальчишку надо выдрать как следует, если он сделал что-то не так, вот и всё.
Chaque chose comporte deux facettes.
Но вы же знаете, у всего есть и другая сторона.
Je pars, je pars immédiatement dans un monastère, si ma cour se comporte aussi mal.
Ухожу, ухожу немедленно в монастырь, если мои придворные ведут себя так плохо.
II se comporte comme une bête.
Он ведёт себя какживотное.
La cérémonie comporte quelques distractions et je me disais.
Мы всегда устраиваем небольшие вчера, и я подумала, что возможно вы сможете.
Comporte-toi comme telle.
Не такая, как все.
Un père de famille ne se comporte pas ainsi! Pas le temps.
Ты слишком много развлекаешься.
Je trouve qu'elle se comporte bizarrement à propos de son frère.
Я думаю о её странном отношении к брату.
Il en a déjà une à la maison, qui se comporte ainsi.
С незнакомцем? В этом доме уже есть та, которая ведет себя, как незнакомец.

Из журналистики

Elle comporte des questions simples mais très significatives permettant de déterminer jusqu'à quel point les individus sont enclins à faire confiance à ceux avec lesquels ils traitent.
Данные опроса являются интригующими и показывают, что те, кто имеет уровень доверия намного ниже, чем в среднем по стране, в которой они живут, вероятнее всего имеют и более низкие доходы.
Ce panier comporte déjà le dollar, l'euro, la livre et le yen.
Добавление женьминьби к корзине, которая в настоящее время включает доллар США, евро, британский фунт и японскую иену, повысило бы престиж Китая.
Cette stratégie comporte toutefois certains risques.
Эта стратегия не без рисков.
Avec le recul, cette approche comporte des risques évidents.
Опасность их подхода теперь очевидна.
La situation qui nous préoccupe comporte cinq domaines majeurs d'incertitude et de risque.
В данном случае существуют пять основных областей неопределенности и риска.
Ce plan comporte la vente de terre aux hommes d'affaires pour un prix dérisoire, des exemptions fiscales jusqu'à 7 ans pour les propriétaires d'usine et des prêts à faible taux sur une période pouvant aller jusqu'à 10 ans pour les agriculteurs.
Пакет включает в себя предоставление земельных участков для промышленников по крайне заниженным ценам, налоговые льготы на срок до семи лет для владельцев заводов, а также займы для фермеров под низкие проценты сроком до десяти лет.
Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
L'agenda est pratiquement sans limite, il comporte notamment le commerce et les investissements, l'énergie et le changement climatique, ainsi que la création de liens de confiance dans la sphère de sécurité.
Список дел практически бесконечен и включает торговлю и инвестиции, энергетику и климатические изменения, а также установление взаимного доверия в сфере безопасности.
Au même moment, toute décision erronée comporte des conséquences d'une portée considérable et irréversibles.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия.
Une reprise par une institution internationale comporte trois avantages par rapport à une solution interne.
Подчинениемеждународной организацией имеет три преимущества по сравнению с тем, если бы вопрос был решен внутри одной страны.
La nationalisation des banques, en conséquence de la crise financière, comporte pourtant le risque de voir les gouvernements décider de mettre en œuvre d'autres stratégies.
Существует опасность, что в порыве национализировать банки из-за финансового кризиса, правительства будут расценивать принятие стратегии в качестве одной из своих обязанностей.
L'idée qu'une banque puisse donner forme à l'avenir économique d'un pays, ou du monde entier, comporte les mêmes défauts que l'idée d'une économie planifiée.
Стратегическое видение банка, формирующего экономические благосостояния страны, или целого мира, столь же испорчено, сколько и идея о центральном экономическом планировании.
Mais ce scénario, en sus des coûts financiers, comporte de nombreux problèmes administratifs, accompagnés de corruption et de déficiences institutionnelles.
Но, кроме финансовых затрат, на пути встанут огромные административные проблемы, наряду с коррупцией и недостаточным развитием соответствующих институтов.
La véritable force motrice de cette évolution comporte deux éléments.
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих.

Возможно, вы искали...