combles французский
чердак, черда́к, мансарда
Значение combles значение
Что в французском языке означает combles?
combles
Combles
Перевод combles перевод
Как перевести с французского combles?
Примеры combles примеры
Как в французском употребляется combles?
Простые фразы
Un incendie s'est déclenché dans les combles de la cathédrale.
В верхней части собора начался пожар.
Субтитры из фильмов
Il y a une petite chambre sous les combles.
Там есть маленькая комнатка под крышей.
Et voici que tu me combles de bonheur.
А теперь ты наполняешь меня счастьем.
Tu me combles de joie, Tetsu.
Ты мне дорог, Тэцу.
Des groupes dans les combles, des groupes à droite, à gauche.
Есть группы на лестницах Группы слева. Группы справа.
La Chambre de Richie ( Combles) Richie Tenenbaum devint un champion de tennis dès l'école primaire.
Ричи Тененбаум был чемпионом по теннису с третьего класса.
Il y a quelqu'un dans les combles.
Там кто-то на потолке.
Et avoir des salle combles.
И аншлаги собирать.
D'un côté - pour prouver que tu n'y es pour rien, de l'autre - pour faire des salles combles, et tertio, pour le fric.
С одной стороны, чтобы доказать, что он непричастен к отравлению, с другой - для аншлага, с третьей - из-за денег.
Bastoche est mort, comme vous savez. Mon mari a été tué dans l'explosion de l'hôpital de Combles.
Ну вот и всё, Бастилец, как вы знаете, погиб, а мужа убило при бомбардировке госпиталя.
Ce type, Philippot, il était persuadé d'avoir revu un des cinq, un costaud, blessé à la tête, à l'hôpital de combles.
Этот человек, Филлипо, говорил, что видел в госпитале одного из них. Плотного мужика с ранением в голову.
Eh bien, Tu me combles de joie.
Ну, мне очень приятно.
Je dors dans un grand lit avec Femke, Luce et Gemte dans les combles contre la cheminée parce qu'il y fait bien chaud.
Я сплю с Фемке, Люсе и Джемте на большой кровати на чердаке рядом с дымоходом, где очень тепло.
J'en étais où? Qui vit sous les combles?
Кто живет на мансарде?
M. Harcourt, ici présent, pense qu'il peut y avoir des rats qui nichent dans les combles.
Мистер Харкурт думает, что у крыс гнездо на чердаке.
Из журналистики
L'élargissement de l'an dernier a eu pour conséquence de nous forcer à renégocier de fond en combles tous les aspects du budget de l'Union européenne.
Одно из последствий прошлогоднего расширения заключается в том, что расширение влечет за собой серьезный пересмотр всех аспектов бюджета ЕС.