complaisant французский

услужливый, снисходительный, любезный

Значение complaisant значение

Что в французском языке означает complaisant?

complaisant

Qui a de la complaisance pour les autres.  Les indigènes se montraient très sympathiques, aimables et complaisants ; leurs figures du type mongol caractérisé, souriaient, intelligentes et franches.  Un homme complaisant. - Être complaisant pour tout le monde. - Il s’est montré fort complaisant envers nous. Qui a ou qui dénote de la complaisance pour soi-même.  Rien de méprisable comme ses méchancetés à l’égard de Frauenstädt, son meilleur ami et son fervent disciple, comme la sottise complaisante avec laquelle il fait de sa personne le centre de l’univers. (En particulier) Qui favorise les galanteries d’un autre.  Un mari complaisant. (En particulier) (Politique) Qui favorise la classe dirigeante.  (En particulier) (Politique) Qui favorise la classe dirigeante

complaisant

Personne qui est fort assidue auprès d’une autre et qui s’attache à lui plaire dans la vue d'un intérêt.  Être le complaisant de quelqu’un. - Un vil complaisant.

Перевод complaisant перевод

Как перевести с французского complaisant?

Примеры complaisant примеры

Как в французском употребляется complaisant?

Субтитры из фильмов

Un homme si complaisant.
Такой любезный мужчина.
Mais ne sois pas trop complaisant.
Не радуйся раньше времени.
Complaisant mouche.
Ты - потакающий своим желаниям червяк.
Dans le château, ils se battent pour la douleur, se complaisant à tuer.
Они упиваются болью и кровью. Они празднуют смертоубийство.
J'ai été trop complaisant.
Я уступал сколько мог.
Tant que je ne deviens pas jaloux et que vous prenez un bain, je saurai me montrer complaisant.
Всё как в полицейских романах. Убийца водит за нос и она одна из нас.
Je pense que nous sommes devenus très complaisant avec cela et je pense qu'ils disent exactement ce qu'ils veulent.
Я думаю, мы стали слишком благодушными, и они добиваются. в точности того, чего хотят.
Vous pensiez être libres en vous complaisant dans le vice.
Подобно узникам пещеры, вы полагали, что познаете истинную реальность. Но это всего лишь иллюзия.
C'était complaisant et lâche.
Развязный и малодушный.
C'est un bordel d'ado complaisant.
Это самоублажающий подростковый бред.
C'est plutôt complaisant de ma part de ne pas apprécier ce que j'ai.
И было бы непростительно с моей стороны не ценить то, что у меня есть.
Je ne suis.. qu'un Suisse rustre et bourgeois. un lâche complaisant.
Я всего лишь мелкий буржуазный самодовольный трус.
Mon père est resté roi, car il n'est pas devenu complaisant.
Мой отец оставался королём потому что не становился самодовольным.
J'ai été complaisant.
Да, я подрасслабился.

Из журналистики

Lee a pu compter de manière générale sur un pouvoir judiciaire complaisant.
Ли мог полагаться на послушную судебную власть.
Mais cet argument est dangereusement complaisant.
Но это очень опасный и равнодушный аргумент.
Aucun décideur ne peut être complaisant. Il n'y a pas de fin en vue pour le cauchemar syrien, le répit dans l'Est de l'Ukraine peut s'avérer temporaire et dans les relations sino-japonaises le sang-froid reste une denrée rare.
Никакие политики не могут быть удовлетворены этой областью.
Mais l'idée que l'on peut remettre le génie de la démocratisation dans sa lampe est un fantasme complaisant.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией.
Grâce aux contrôles des capitaux, les investisseurs désirant ardemment exporter leurs fonds ne le peuvent pas, sauf s'ils trouvent un bureaucrate complaisant.
При наличии органов, регулирующих перемещение капитала, люди, которым очень нужно перевести его за рубеж, ничего не смогут сделать, пока не найдут услужливого бюрократа.

Возможно, вы искали...