comportement французский

поведение

Значение comportement значение

Что в французском языке означает comportement?

comportement

Manière de se comporter ; attitude.  Sa générosité n’est pas faiblesse ; son obligeance ne dépasse pas les obligations normales et naturelles ; aucune arrière-pensée en son comportement.  Depuis Michelet, on a aussi, bien souvent, incriminé l’influence exercée par le prêtre sur le comportement des épouses; […]. En multipliant les interdits, il gênait l’épanouissement du plaisir des couples, quelle qu’ait pu être la valeur érotique de la transgression.  Négligés par les béhavioristes, l'instinct, la pensée, la perception, la complexité des motivations réinterfèrent dans l'étude des comportements et de l'apprentissage qui en dépend.  Débusquer les bases biologiques d’un comportement n’enlève rien à l’humanisme du geste ni au libre arbitre : nous demeurons toujours libres de choisir entre un geste altruiste ou égoïste.  Manière de se comporter

Перевод comportement перевод

Как перевести с французского comportement?

Примеры comportement примеры

Как в французском употребляется comportement?

Простые фразы

Son comportement m'énerve vraiment.
Его поведение меня раздражает.
J'ai honte du comportement de mon fils.
Мне стыдно за поведение моего сына.
Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
Твоё поведение оставляет желать лучшего.
Je suis surpris de ton comportement.
Я удивлён твоим поведением.
Il n'y a pas d'excuses à ton comportement.
Твоему поведению нет оправданий.
Il n'y a pas d'excuses à son comportement.
Его поведению нет оправданий.
Il n'y a pas d'excuses à son comportement.
Её поведению нет оправданий.
Son comportement force l'admiration.
Его поведение вызывает восхищение.
Son comportement force l'admiration.
Её поведение вызывает восхищение.
Un tel comportement peut causer un accident.
Такое поведение может привести к несчастному случаю.
Un tel comportement peut causer un accident.
Такое поведение может стать причиной несчастного случая.
Nous fûmes surpris par son comportement.
Мы были удивлены его поведением.
Ton comportement est déplacé.
Твоё поведение неуместно.
Votre comportement est déplacé.
Ваше поведение неуместно.

Субтитры из фильмов

Il n'a ni l'air, ni le comportement d'un serveur.
У него снега зимой не допросишься.
Vu son comportement, j'étais sûr que.
Я был уверен, что.
Il n'avait certainement pas un comportement d'homme marié.
Он не выглядел женатым, и уж точно не вел себя как женатый человек.
Mais lui, son comportement, pour un gros bonnet, toujours à faire le pitre, à faire des farces.
Но как он ведет себя, особенно с важными шишками. всегда придуривается, дурачится.
Son comportement vous égare.
Вы возмущены ее поведением, но я - нет.
Et son comportement est très bizarre.
Профессор? Здесь? - И он ведёт себя очень странно.
Tracy, votre comportement est incompréhensible!
Твоё отношение трудно понять.
Votre comportement m'inquiétait et je n'arrivais pas à dormir.
Хорошо, что я побеспокоился о тебе. Никак не мог уснуть.
Mais son comportement est inexcusable.
Ее поступку нет оправдания.
Mais mon comportement te décevrait.
Но при этом не будешь гордиться мной.
Je vous prie d'excuser notre comportement.
Простите нам такое поведение, папа.
Son comportement était particulier, elle n'avait jamais montré ses toiles.
Это была ее странная особенность: она никому не показывала своих картин.
Votre comportement est très étrange.
Ваше поведение очень странно.
Ne parle pas ainsi. Je ne gagnerai pas mes ailes avec un tel comportement.
С таким отношением я не получу крыльев.

Из журналистики

Ces derniers constituent une occasion cruciale offerte à la communauté internationale pour fixer des normes de comportement claires et contraignantes pour les Etats et les entreprises.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
Ce qui est surprenant, c'est que ce comportement agressif est la réaction à aucun danger visible.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность.
Cette enquête a aussi montré que la baisse de confiance était fortement corrélée au comportement en matière financière.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
VARSOVIE - Le comportement du président russe Vladimir Poutine est aujourd'hui celui d'un véritable parrain de la mafia.
ВАРШАВА - Президент России Владимир Путин ведет себя как дон мафии.
Ainsi, les nouvelles recommandations de comportement émises par les autorités sanitaires tendent à exacerber les inégalités en matière de santé, au moins temporairement.
В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Un pays qui progresse en matière de droits humains et s'engage à modifier son comportement pour s'aligner sur les standards internationaux peut aussi prendre un sérieux virage vers un meilleur avenir.
Страна, совершающая успехи в защите прав человека и стремящаяся к изменению поведения, необходимого для соблюдения данных международных стандартов, также может совершить решительный поворот в сторону лучшего будущего.
Toutefois, quiconque souhaiterait prédire le comportement futur de Sharon doit garder à l'esprit qu'à l'inverse de Begin et de Shamir, Sharon a un passé militaire et que pour lui, la sécurité, et non l'idéologie, passe avant tout.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Ceci demande une nouvelle appréhension du comportement humain et des dynamiques sociales qui va bien au-delà des modèles économiques et politiques traditionnels.
Это требует нового понимания человеческого поведения и социальной динамики, что выходит за рамки традиционных экономических и политических моделей.
Les gouvernements étrangers se sont plaints pendant des années des fonds spéculatifs américains, avançant que leur comportement sans transparence présentait des risques inacceptables pour la stabilité.
Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности.
Pourtant, avec leur image de terre d'opportunités à laquelle ils tiennent tant, ils devaient être l'exemple même d'un comportement juste et éclairé à l'égard des enfants.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
Mais je ne m'en écarte pas forcément beaucoup, puisque le comportement de la presse a des incidences aussi bien sur l'économie que sur la politique.
Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику.
La plus grande difficulté sera de persuader les fournisseurs d'antibiotiques à changer de comportement.
Самая большая проблема это заставить поставщиков антибиотиков изменить свое поведение.
Il y aurait une erreur à considérer le rejet de l'immigration comme lié à de simples préjugés, ou la crainte de l'économie mondialisée comme un simple comportement réactionnaire.
Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные.
Pour étayer son argument, le pape a fait remarquer que l'écroulement de la finance mondiale, en partie dû à une insatiable cupidité, a lancé le débat sur la nécessité d'un comportement économique fondé sur l'éthique.
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения.

Возможно, вы искали...