compris французский

понять, поня́тно, включительно

Значение compris значение

Что в французском языке означает compris?

compris

Contenu dans quelque chose.  J’aime toute ta famille, y compris ta sœur.  Cela fera 100 euros, tout compris. Dont le sens, les idées, la raison sont saisis, assimilés.  Compris ?  La leçon fut-elle comprise ?

Перевод compris перевод

Как перевести с французского compris?

compris французский » русский

понять поня́тно включительно

Примеры compris примеры

Как в французском употребляется compris?

Простые фразы

Tout ce qui peut être mal compris le sera.
Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято.
Je suis désolée de vous avoir mal compris.
Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.
Désolé, je n'ai pas compris ce que vous avez dit.
Простите, я не понял, что Вы сказали.
Je n'ai pas compris ce que ça signifiait.
Я не понял, что это значит.
Je n'ai rien compris de ce qu'il a dit.
Я не понял ничего из того, что он сказал.
As-tu compris ce qu'il a dit?
Ты понял, что он сказал?
Je ne le compris pas du tout.
Я его вообще не понял.
Il ne t'a pas compris.
Он тебя не понял.
Il a compris qu'il avait tort.
Он понял, что не прав.
Il n'a pas compris sa blague.
Он не понял её шутку.
Il n'a pas compris sa blague.
Он не понял ее шутки.
As-tu compris ce qu'il disait?
Ты понял, о чём он говорил?
Je n'ai pas compris le sens de l'avant-dernière ligne.
Я не понял смысла предпоследней строчки.
Je n'ai pas compris ce que le professeur avait dit.
Я не понял, что сказал учитель.

Субтитры из фильмов

Je ne vais pas revenir à une vie ou un travail que j'aime ou une famille ou des amis ou même un ex petit ami, et j'ai compris que tu étais triste à cause de ça.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
Sérieusement, j'ai pas compris.
Не надо воспринимать это так серьезно.
Je n'ai rien compris du tout car c'était dans une autre langue.
Но я ничего не понял. потому что она была на другом языке.
J'ai compris, Greg est ton Jacob, mais on sait tous que tu finiras avec Edward. Car tu es Bella.
Слушай, я понимаю, Грег - твой Джейкоб, но все мы знаем, что в конечном итоге ты будешь с Эдвардом.
On a compris!
Все уже всё поняли!
Non. j'ai compris.
Нет. Я понимаю. - Да.
Pendant longtemps, je n'ai pas compris pourquoi.
Я всё не мог понять, почему.
J'ai compris.
Так, бро. Я понял.
Compris, c'est normal.
Понимаю, заслужила.
Il n'a jamais compris pourquoi j'avais tant tenu à faire de lui le héros de mon film.
Он слонялся вокруг моего домика и говорил о фильмах, которые мы могли бы снять, пожелай я остаться ещё на один год.
Compris?
Можешь себе это представить?
Compris?
Всем понятно?
Non, mais j'étais au bal. et quand j'ai vu E. G. Robinson et George E. Stone. glisser cette boîte dans un tiroir, j'ai tout compris.
Нет, но я была на балу. И когда я увидела, как Эдвард Робинсон и Джордж Стоун. положили эту коробку в ящик, я всё поняла.
Jamais nous ne l'avons compris ni essayé de le comprendre.
Мы никогда не понимали его, и не пытались понять.

Из журналистики

Finalement, les conséquences de 1989 ont été moins durables que ce que beaucoup d'observateurs (moi y compris) le pensaient.
Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Pour beaucoup, y compris moi-même, l'élargissement de l'OTAN pour englober, entre autres, les États baltes, la Lettonie, l'Estonie et la Lituanie, autrefois républiques soviétiques, est l'avènement d'un rêve impossible devenu réalité.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
L'expansion permettra aussi de créer une meilleure Europe puisque l'élargissement agrandit le territoire au sein duquel les pays sont engagés dans les valeurs politiques de l'OTAN, y compris les droits de l'homme et le droit des minorités.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Mais n'importe quel système financier doit être capable de faire face aux chocs, y compris les chocs importants.
Возможно, они и правы.
La Serbie sauverait les apparences et continuerait à avoir son mot à dire dans les affaires du Kosovo, y compris sur le traitement réservé à la minorité serbe.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
Les dirigeants européens ont compris que la dette des pays en difficulté allait devenir ingérable si leur économie ne pouvait croître et qu'il fallait donc les aider.
Лидеры ЕС признали, что долги пострадавших стран станут безнадежными, если их экономика не начнет расти, и что их экономический рост невозможен без внешней помощи.
De nombreux pays nécessitent des réformes en profondeur pour rendre leur système de taxation plus efficient et leurs programmes de bénéfices - y compris leurs plans de pension - plus réalistes.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
Mais elle doit présenter de manière convaincante les stratégies pratiques pour résoudre les plus sérieux problèmes de la Corée du Sud, y compris le chômage élevé, la chute des performances scolaires et le programme d'armement nucléaire de la Corée du Sud.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
Dans certains pays, y compris aux Etats-Unis, il demeure encore trop d'obstacles politiques pour mettre en place même les étapes les plus élémentaires.
В некоторых странах, в том числе в США, есть значительные политические препятствия для того, чтобы сделать даже скромные шаги.
Ceci peut se faire de diverses manières, y compris en réduisant le coût de la production nationale et des services par le biais d'investissements ciblés dans les infrastructures.
Есть много способов, как это можно сделать, в том числе посредством снижения стоимости внутренних вложений и услуг с помощью целевых инвестиций в инфраструктуру.
Par ailleurs, il faut refaire un consensus national entre toutes les parties prenantes - y compris le Pakistan, l'Iran et l'Inde - dont la responsabilité commune dans la paix, la stabilité et le développement, doit être reconnue par l'Europe et les USA.
Более того, должно быть восстановлено региональное согласие среди всех заинтересованных, включая Пакистан, Иран и Индию, чья солидарная ответственность за мир, стабильность и реконструкцию в Афганистане должна быть признана Европой и США.
Mais les pays débiteurs sont néanmoins obligés de rembourser ces dettes par tous les moyens nécessaires, y compris des emprunts supplémentaires et des complications additionnelles, qui accentuent leur appauvrissement.
Но тем не менее, страны-должники обязаны погасить эти долги любыми средствами, вплоть до новых займов, в которых они запутываются, что приводит к ещё большему их обнищанию.
Si chaque Etat des USA avait la responsabilité entière de son budget, y compris le versement des indemnités chômage, l'Amérique connaîtrait elle aussi une crise budgétaire.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
Il est maintenant temps de commencer à s'interroger sur le point suivant : comment amener toutes les nations, y compris les grands émetteurs, à débattre des actions à entreprendre après l'expiration du traité en 2012?
Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.

Возможно, вы искали...