понять русский

Перевод понять по-французски

Как перевести на французский понять?

Примеры понять по-французски в примерах

Как перевести на французский понять?

Простые фразы

Я не могу понять психологию подростков.
Je ne peux pas comprendre la psychologie des adolescents.
Я не могу понять его чувства.
Je ne peux comprendre ses sentiments.
Я не могу понять её чувства.
Je ne peux comprendre ses sentiments.
Никто не может это понять.
Personne ne peut le comprendre.
Никто не может этого понять.
Personne ne peut le comprendre.
Никто не может его понять.
Personne ne peut le comprendre.
Даже умный ребенок не может этого понять.
Même un enfant intelligent ne peut pas comprendre ça.
Думаю, он достаточно умён, чтобы это понять.
Je crois qu'il est assez intelligent pour le comprendre.
Он достаточно взрослый, чтобы это понять.
Il est assez âgé pour le comprendre.
Ему понадобилось много времени, чтобы понять, что она говорит.
Il lui fallut beaucoup de temps pour comprendre ce qu'elle disait.
Я не могу понять, какова его настоящая цель.
Je n'arrive pas à comprendre son véritable objectif.
Это предложение можно понять двояко.
On peut interpréter cette phrase de deux façons.
Эту фразу можно понять двояко.
On peut interpréter cette phrase de deux façons.
Я этого не могу понять.
Je ne peux comprendre cela.

Субтитры из фильмов

Я не могу понять, почему до сих пор остаюсь.
Je ne comprend même pas pourquoi je reste.
Я все еще столько всего пытаюсь понять про то.
Il y en a toujours tellement, j'essaye d'en comprendre plus.
Не нужны критерии, чтобы понять, что вы не приложили достаточно усилий.
Pas besoin d'un barème pour voir que vous n'avez pas fait d'efforts.
Я всё не мог понять, почему.
Pendant longtemps, je n'ai pas compris pourquoi.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
J'ai essayé de découvrir comment les excellents inquisiteurs se comportaient dans de telles circonstances.
Я взял с собой не только камеру, но и аппаратуру для печати и воспроизведения материала. Таким образом, по мере съемки мой герой и его семья могли понять и оценить то, что я делал.
J'ai emporté des caméras et aussi de quoi développer et projeter ce que je faisais, afin que le personnage central et sa famille comprennent ce que je faisais.
И я всё не могу понять почему.
Je me demande pourquoi.
Ты считаешь, что, то, что бы с тобой ни было я не в состоянии понять?
Me croyez-vous incapable de comprendre quelque chose qui vous touche?
Мы никогда не понимали его, и не пытались понять.
Jamais nous ne l'avons compris ni essayé de le comprendre.
Не могу понять.
Je ne comprends pas.
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь.
Acceptez que Joan refuse de vous parler, peu importe le nom que vous donnez.
Иногда его невозможно понять.
Il peut être bête parfois.
Эйс должен это понять.
Ace devrait comprendre.
Я просто не могу понять.
Je n'y comprends rien.

Из журналистики

И влиятельные политики Китая совершенно ясно дали понять, что они будут очень недовольны отрицательным решением.
Et elle a fait savoir qu'elle réagirait mal en cas de décision négative.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
Mais étant le pays le plus riche et le plus puissant de la planète, tout manquement de leur part a des effets dévastateurs.
Недавно правительство Южной Кореи ясно дало понять, что оно продолжит вовлекать Северную Корею, но более принципиальным образом, чем делали предыдущие администрации.
Le gouvernement de Corée du Sud a exposé clairement il y a peu qu'il continuerait à s'engager auprès de la Corée du Nord, mais d'une façon plus rigide que les administrations précédentes.
КЕМБРИДЖ. Хотя я и ценю то, что валютные курсы никогда не бывает легко объяснить или понять, я нахожу сегодняшнюю относительно высокую стоимость евро несколько загадочной.
CAMBRIDGE - Même si je me rends bien compte que les taux de change ne sont jamais faciles à expliquer ni à comprendre, je trouve quelque peu mystérieuse la valeur actuelle relativement robuste de l'euro.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость.
Il serait bon qu'on s'y intéresse, non pour engager des poursuites, mais pour comprendre plus profondément une utopie sanglante, démagogique et tyrannique - et les faiblesses et la vulnérabilité des hommes.
При аккуратном и правильном использовании эти данные дают нам возможность беспрецедентного размаха понять наше общество, а также улучшить наши методы жизни и работы.
Employées judicieusement et avec précision, ces données nous donnent une perspective sans précédent pour comprendre notre société et améliorer la façon dont nous vivons et travaillons.
Если люди хотят эффективного развертывания больших данных, они должны быть в состоянии понять и интерпретировать соответствующие статистические данные.
Pour que les données massives soient déployées efficacement, les gens doivent être en mesure de comprendre et d'interpréter les statistiques qui les concernent.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
En les emprisonnant, le régime montre clairement que la violence est le seul chemin qui reste à ceux qui veulent que les choses changent.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт.
Même si cela paraît difficilement compréhensible pour le reste du monde compte tenu de l'envergure globale des Etats-Unis, cela n'en reste pas moins un fait indéniable.
Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны.
Pour comprendre pourquoi, examinons la situation après la Deuxième Guerre mondiale.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Par cette remarque, le nouveau président des Etats-Unis indiquait qu'il était plus important pour lui d'accorder des réductions d'impôts aux plus riches qu'à recourir à une action gouvernementale pour résoudre les problèmes de la société.
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают.
Israël et les États-Unis sont tous deux nostalgiques des États-nations du XXe siècle, ce qui se comprend, puisque c'est le monde pour lequel le type de puissance conventionnelle qu'ils possèdent est le mieux fait.
Исследование Бюджетного управления также дало понять, что соглашение по сокращению налогов, достигнутое в декабре между Обамой и республиканской оппозицией, умышленно и намеренно резко увеличило дефицит бюджета.
L'étude du CBO a aussi démontré que l'accord de réduction fiscale de décembre entre Obama et l'opposition Républicaine contribue volontairement et délibérément à une augmentation brutale du déficit.

Возможно, вы искали...