constat французский

Значение constat значение

Что в французском языке означает constat?

constat

(Justice) Acte de constatation dressé par un huissier, par un agent de la force publique ou à l’amiable.  A la lecture de cette disposition, un constat simple peut être fait : les actes ci-dessus énumérés sont ceux souvent accomplis dans le cadre d’une enquête de flagrance. Le résultat de l’observation d’un fait, d’une réalité ; le compte-rendu qui en découle.

Примеры constat примеры

Как в французском употребляется constat?

Субтитры из фильмов

Le constat? Ah oui!.
Штурмбанфюрер, как мне записать?
J'ai reçu le constat dressé par la gendarmerie le soir même du crime.
Вчера я получил протокол составленный жандармерией Эвре в вечер преступления.
Même constat de destruction.
Сканеры регистрируют признаки разрушения.
Le seul constat que l'on puisse faire, c'est que vous êtes de la même race.
Есть видимое доказательство того, что он того же происхождения, что и вы.
C'est un constat d'échec chaque fois que l'un de vous. se retrouve au placard.
За каждого их вас мерзавца который кончит в тюряге.
Faudrait faire un constat!
Я не могу тронуться с места, надо составить.
Je fais juste un- un constat de fait.
Я просто к-к-констатирую факт.
J'ai besoin de faire un constat.
Мне нужен протокол.
Je veux un constat.
Я вызову полицию.
Quel est votre constat sur les moteurs, Geordi?
Райкер - инженерной. Каковы твои оценки по ремонту двигателей, Джорди?
Pas une menace, capitaine, un simple constat.
Это не угроза, капитан, просто констатация факта.
C'est ça? - Je fais un constat. Cabinets, sociétés et compagnies sont devenus des institutions.
Так как юридические фирмы и компании являются учреждениями где они могут преуспеть только за счет увеличения рабочих часов.
Je voudrais quand même faire un constat.
Ну, всё же я запишу ваши данные.
Je préfère remplir un constat.
Всё же, мне будет спокойнее, если я запишу ваши данные.

Из журналистики

Le constat le plus troublant réside dans le fait que les États procédant aux politiques sociales les plus généreuses ne constituent pas une garantie de réduction des disparités dans le domaine de la santé.
Еще более интересным является тот факт, что более щедрые меры по увеличению благосостояния не приводят к снижению различий в состоянии здоровья.
Ce constat vaut également pour le Guide suprême qui, malgré son titre, n'est pas détenteur d'un pouvoir absolu.
То же касается и верховного лидера, который, несмотря на свое звание, не является абсолютным правителем.
Les Etats-Unis font le constat qu'un recours au crédit de l'Etat, le plus massif possible, permet d'inverser la chute du crédit subie par le secteur privé.
США признали, что предотвратить кредитный крах в частном секторе можно лишь в полном объеме используя государственное кредитование.
Ce constat ne s'applique pas à l'Inde, dont les exportations nécessitent toujours un coefficient élevé de capital et de compétences.
Это не относится к Индии, где экспорт, по-прежнему, главным образом наукоемкий и капиталоемкий.
Cet engouement vient avec un franc constat que l'utilisation de combustibles fossiles doit cesser internationalement aussi rapidement que possible.
С чувством оптимизма нам становится очевидным, что использование ископаемых видов топлива должно быть прекращено по всему миру в максимально короткое время.
Ce constat vaut en particulier pour les entreprises.
Это в большей степени относится к компаниям.
Ce constat vaut tout particulièrement pour la Grèce, dont les problèmes structurels sont plus graves même que ses difficultés financières.
Это в полной мере относится к Греции, чьи структурные проблемы намного шире, чем ее финансовые трудности.
Ce constat pourrait être particulièrement pertinent aujourd'hui, avec l'augmentation des rémunérations en Chine et une appréciation du renminbi qui soulignent un changement rapide de l'avantage comparatif et compétitif mondial.
Это может быть особенно актуально, с учетом сегодняшнего роста заработной платы и обменного курса в Китае, которые подчеркивают быстрые изменения в глобальных сравнительных и конкурентных преимуществах.
Pour autant, ce constat ne doit pas nécessairement être synonyme de deux dernières années de présidence Obama définies par l'impasse et les récriminations mutuelles.
Но это не означает, что последние два года президентства Барака Обамы обречены стать временем взаимных обвинений и политического тупика.
Ce constat s'applique tout particulièrement à la zone euro.
Особенно это верно в отношении еврозоны.
Au contraire, ce constat reflète le manque de vision stratégique et de courage des politiciens européens face à la crise de la zone euro - et leur manque de volonté à réglementer les marchés.
Напротив, это свидетельствует о недостатке у политических лидеров ЕС стратегического мышления и мужества в борьбе с кризисом еврозоны, а также в регулировании рынков.
Ce constat s'applique-t-il à la diplomatie?
Но верно ли это для демократии?
Ce constat s'est effectivement vérifié autour de la vaccination ainsi que de la reconnaissance de l'ADN en matière d'hérédité - et la modification génétique ne saurait tôt ou tard faire exception à la règle.
Так было в случае с прививками и с признанием того, что ДНК является материалом наследственности: и это же, в конце концов, произойдет с генной инженерией.
Ce constat vaut en particulier pour la Chine.
И это нигде так не очевидно, как в Китае.

Возможно, вы искали...