contrat французский

контракт, договор

Значение contrat значение

Что в французском языке означает contrat?

contrat

Convention (même non écrite) entre deux ou plusieurs personnes, plus précisément entre un ou plusieurs créanciers et un ou plusieurs débiteurs, ayant pour effet de créer entre elles une obligation (obligation conventionnelle).  Contrat aléatoire.  Contrat de vente.  Contrat de mariage.  Casser, annuler un contrat.  Ratifier, approuver, valider un contrat.  Exécuter un contrat. (En particulier) (Whist à la couleur) Nombre de plis que doivent remporter le ou les joueurs qui gagnent les annonces. (Par extension) Acte qui enregistre cette convention.  L’amîn est celui dont l’écriture, dans les contrats, actes et autres documents, fait foi. Il doit donc bénéficier de la confiance de toutes les parties.

Перевод contrat перевод

Как перевести с французского contrat?

Примеры contrat примеры

Как в французском употребляется contrat?

Простые фразы

Le contrat est dans la poche, donc sortons fêter ça.
Контракт у нас в кармане, так что пойдём отпразднуем это дело.
Nous avons besoin d'un contrat.
Нам нужен контракт.
M. Johnson a subitement changé d'avis et a signé le contrat.
Мистер Джонсон неожиданно передумал и подписал контракт.
Il fut forcé à signer le contrat.
Его заставили подписать контракт.
Regardez bien le contrat avant de le signer.
Внимательно просмотрите контракт, прежде чем его подписать.
Le contrat a été conclu.
Контракт был подписан.
Je viens juste de signer le contrat.
Я только что подписал контракт.
Tom a traduit le contrat en français.
Том перевёл контракт на французский.
Quels sont les termes du contrat?
Каковы условия контракта?
Tom a signé le contrat sans le lire.
Том подписал контракт, не читая его.
Je te conseille de lire le contrat de bout en bout.
Советую тебе прочесть контракт от начала до конца.
J'ai découvert ceci dans le contrat.
Я обнаружил это в контракте.
Le contrat a été entièrement traduit en langue finnoise.
Контракт был целиком переведён на финский.
Avez-vous signé le contrat?
Вы подписали контракт?

Субтитры из фильмов

L'actrice principale vient signer son contrat.
Ведущая актриса приехала подписывать контракт.
Vous avez un contrat avec Mlle Jones?
У вас с мисс Джонс подписан контракт?
Elle est sous contrat?
У тебя есть контракт?
Je n'ai pas besoin de contrat avec mes artistes.
В отношениях с моими актерами мне не нужны контракты.
Je résilie le contrat!
Я отменяю выступление.
Madame résilie le contrat?
Мадам отменяет выступление?
Je la poursuivrai pour rupture de contrat!
Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
Je résilie le contrat avec Vienne?
Гастроли в Вене можно отменить?
J'ai un contrat.
У меня для вас небольшой полис.
Moi, je m'en tiens au contrat!
Я придерживаюсь контракта!
Il a un contrat à me faire signer.
Он готов подписать контракт со мной.
Oh, à propos, M. Farnsworth a une idée détonante pour obtenir un contrat avec le rouge à lèvres Dolly Dane.
Да, кстати, у мистера Фарнсворта появилась отличная идея, для губной помады Долли Дэйн.
M. Harrington. Le contrat des crèmes Pandora.
Мистер Харрингтон, относительно крема Пандора.
Nous avons le contrat des crèmes Pandora depuis 9 ans. Et nous avions toujours eu l'exclusivité.
Мы рекламируем крем Пандора девять лет, и мы всегда получали хорошую прибыль от них.

Из журналистики

Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
La part du contrat de la partie musulmane sera notamment de garantir les droits de l'homme et les libertés civiles, l'amélioration du statut des femmes et des politiques réalistes pour contrôler l'explosion démographique du monde musulman.
Со своей стороны ислам должен гарантировать соблюдение прав человека и гражданских свобод, улучшение статуса женщин и реалистичную политику сдерживания демографического взрыва в исламском мире.
Mais la décision de Griesa, fondée sur une interprétation particulière, et selon nous indéfendable, de certains des termes du contrat de l'Argentine, montre que les intérêts commerciaux américains peuvent prévaloir sur les décisions de justice.
Но постановление Гриесы, основанное на странной - и на наш взгляд, недоказуемой - интерпретации некоторых условий контрактов Аргентины, показало, что коммерческие интересы США могут влиять на решения американских судов.
Des grandes tensions se manifestent ainsi dans les pays entre la manière dont le public et dont les médecins envisagent un possible contrat dans le domaine de la mort assistée.
Таким образом, в настоящее время повсюду существует значительное напряжение между тем, как публика и врачи относятся к возможным контрактам в области эвтаназии.
Ils ne dépendent pas de l'appartenance à une communauté particulière ou la citoyenneté à un pays donné, ils ne sont pas issus d'un contrat social.
Они не зависят от общественного договора.
Le prix final est en effet identique à celui du contrat de 2009.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Car, en fait, ces pays ne disposent pas d'un contrat social établi, ce qui est un obstacle majeur lorsqu'il s'agit d'asseoir l'autorité politique et d'assurer une régie efficiente.
Более того, отсутствие прочных социальных контактов стало основным препятствием в создании устойчивой власти и эффективного государственного управления.
Les gouvernements de ces pays n'ont ni besoin de contrat avec leurs citoyens, ni de Parlement, ni de perception des impôts.
Такие правительства не нуждаются ни в контракте со своими гражданами, ни в парламенте, ни в системе сбора налогов.
Un véhicule possible pour accomplir cette tâche est celui des conseils indépendants que le contrat budgétaire de l'UE a maintenant rendus obligatoires pour chaque pays de la zone euro.
Одним из возможных средств для достижения этих целей являются независимые советы, которые так называемый фискальный договор ЕС сделал сегодня обязательными для любой страны-члена еврозоны.
Les conseils budgétaires ne doivent pas être mis dans la position d'essayer d'interpréter la lettre du contrat fiscal.
Фискальные советы не должны оказаться в положении, когда они пытаются интерпретировать букву фискального договора.
Les attitudes des grands et des petits pays de l'UE laissent à penser que le contrat fondamental de l'intégration européenne n'est plus considéré comme un contrat équitable.
Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка.
Les attitudes des grands et des petits pays de l'UE laissent à penser que le contrat fondamental de l'intégration européenne n'est plus considéré comme un contrat équitable.
Расхождение позиций больших и малых стран ЕС указывают на то, что соглашение, лежащее в основе европейской интеграции, больше не рассматривается как честная сделка.
Un nouveau contrat fiscal - et des nouveaux gouvernements en Grèce, en Italie, et en Espagne - ont stimulé un espoir d'engagement crédible dans l'austérité et la réforme structurelle.
Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам.
La France élira peut-être un Président qui s'opposera au contrat fiscal et dont la politique peut effrayer les marchés obligataires.
Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций.

Возможно, вы искали...