convoiter французский

си́льно жела́ть, позариться, зариться

Значение convoiter значение

Что в французском языке означает convoiter?

convoiter

Désirer avidement ce qu’un autre possède.  Le 19 octobre 1852, le prince Louis-Napoléon, encore président de la République, mais convoitant ardemment l’hérédité impériale, avait dit dans un discours […].  Peut-être donnerait-elle au Maître un garçon. Eh bien! tant mieux! la fortune, du moins, n’irait pas aux neveux et aux cousins du Cheikh qui la convoitaient déjà.  Faites une France très forte, et nul n’osera jamais convoiter ses colonies. Laissez la France se débiliter davantage et son empire colonial, d’une manière ou d’une autre, s’écroulera.  C’est ainsi que, dans l’Antiquité, les riches vallées du Nil et de l’Euphrate (Mésopotamie) furent toujours convoitées par des hordes conquérantes.  Désirer avidement ce qu’un autre possède.

Перевод convoiter перевод

Как перевести с французского convoiter?

Примеры convoiter примеры

Как в французском употребляется convoiter?

Субтитры из фильмов

Il n'y avait rien à convoiter.
А с чего нам?
Pour t'apprendre à convoiter la fiancée des autres!
Чтоб не искал чужих невест!
Le prince Wolgang ne peut pas oser convoiter votre trône.
Он не осмелится посягнуть на трон.
Il lui a appris la leçon, qu'il n'est pas sage de convoiter ce qui ne lui appartient pas.
Этот урок научил их. Плохо хотеть то, что тебе не принадлежит.
Il n'as jamais arrêté de me convoiter.
И никогда не переставал хотеть.
Et comment commence-t-on par convoiter, Clarice?
А как возникает вожделение?
Non, on commence par convoiter ce qu'on voit chaque jour.
По ночам мы вожделеем то, что видим ежедневно.
Comment commence-t-on à convoiter?
Как возникает вожделение?
Pourquoi me convoiter?
Зачем ты добиваешься меня?
Quel mal y a-t-il à convoiter?
Что такого в том, чтобы желать чужого супруга?
Je dis : convoiter. Ce ne sont que des pensées.
Желание, которое проникает в ваши помыслы.
Ce qui ne l'empêche de convoiter ma poitrine, figurez-vous. Désolé.
Что, кажется, не мешает ему жаждать моих сисек, заметь.
Il ne s'agit pas de convoiter ta voisine, le boulot de ton pote ou le dernier brownie du sachet.
Это не жажда задницы твоего соседа работы твоего приятеля, последнего Малломара в коробке.
Elle plaît à Bingley énormément, mais il risque de ne pas la convoiter sans aide de sa part.
Она нравится Бингли очень сильно, Но сможет ли он пойти дальше без её помощи.

Из журналистики

Bien que les opposants à la guerre en Irak aient pu accuser les États-Unis de convoiter les gisements de pétrole du pays, cette campagne n'a pas été rentable, c'est le moins que l'on puisse dire.
Хотя противники войны в Ираке могут обвинить Соединенные Штаты в зависти нефтяных запасов страны, кампания была совсем неэкономичной.
C'est aujourd'hui à Medvedev de convoiter ce rôle.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль.

Возможно, вы искали...