convoquer французский

созывать

Значение convoquer значение

Что в французском языке означает convoquer?

convoquer

Avertir ou ordonner de se réunir.  Je suis habitué à ces fantaisies d’officiers. A la caserne, on est fréquemment convoqué par un capitaine inconnu qui veut connaître sans délai l’horaire de paquebots pour la Chine […].  Faire lanterner des heures durant ceux qu’il avait convoqués, déjeuner à pas d’heure ou procéder à une inspection générale d’une caserne en pleine nuit, faisaient partie de ses habitudes.

Перевод convoquer перевод

Как перевести с французского convoquer?

Примеры convoquer примеры

Как в французском употребляется convoquer?

Субтитры из фильмов

Mais convoquer le détective de l'hôtel! Introduire ainsi le loup dans la bergerie, c'est jouer avec le feu.
Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
J'ai appris que Farr allait te convoquer.
Он собирается пригласить тебя на допрос. - Эй, полегче.
Je voulais vous convoquer demain, j'ai du nouveau pour vous.
Прекрасно,мсье Бриньон. Я как раз собирался завтра вызвать Вас к себе в контору.
Je la ferai convoquer à la PJ.
Тем хуже,придется вызвать ее в полицию.
Pourquoi dois-je te convoquer?
Почему я так долго должна ждать тебя?
Je pense que nous pourrions tous les convoquer à la clinique.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике.
Il faudra convoquer la presse.
Немедленно сообщим прессе. - Я здесь.
Je vais convoquer Mme Vole. Nous rejoindrez-vous?
Я, пожалуй, свяжусь с мисс Воул и приглашу ее.
À propos, Steve m'a chargée de te convoquer.
Стив велел передать тебе, что он вызывает тебя.
Je vais convoquer Von Braun.
Пойду позвоню Вернеру фон Брауну.
Je te ferai convoquer Par mon avocat.
Едем к адвокату.
Il a décidé en conséquence d'éditer un rescrit impérial pour convoquer ton suzerain Yamanouchi.
Император особым повелением срочно вызывает в Киото князя Яманути, главу вашего клана.
Pourquoi j'ai bien pu vous convoquer?
Полагаю, вам не терпится узнать, зачем я вызвал вас сюда?
Il faut convoquer le conseil.
Надо созвать совет.

Из журналистики

Pour y parvenir, il faut convoquer une conférence de suivi de l'Accord de Bonn.
Чтобы достигнуть этого, необходимо провести последующую конференцию после Боннского Соглашения.
Lors de la convention, il a apparemment tenté de convoquer l'ancien Obama, de séduire et de refaire des envolées, mais ce rôle-là n'était tout simplement plus disponible.
Каждый раз его выступление было скучным.
Plus important, une majorité presque aussi large est attachée à la possibilité de convoquer et révoquer leur tsar - lors d'élections libres, tenues à intervalles réguliers, conformément à la constitution.
Более важно то, что почти в равной степени значительное большинство ценит власть нанимать и увольнять своего царя - в ходе свободных выборов, проводимых через равные промежутки времени в соответствии с конституцией.
Bien que la République Tchèque doive reprendre la présidence de l'UE en janvier, cela n'a pas empêché le président français de convoquer une nouvelle réunion de l'UE sous l'égide de Sarkozy au premier semestre de 2009.
Несмотря на то, что Чешская республика в январе примет президентство в ЕС, это не будет препятствовать тому, чтобы французский президент мог созвать новый саммит ЕС под лидерством Саркози в первой половине 2009 года.

Возможно, вы искали...