corollaire французский

королларий, заключение, вывод

Значение corollaire значение

Что в французском языке означает corollaire?

corollaire

(Logique, Mathématiques) Énoncé directement déduit d'un autre déjà prouvé ou admis.  Le théorème de Pythagore a pour corollaire le théorème d’Al-Kashi.  Le théorème 1 peut donc être vu comme un corollaire du théorème 2.  Corollaire de la conjecture de Mogridge (1990), selon laquelle le développement de la voirie en milieu urbain ne réduit pas la congestion, la régulation de la mobilité par la congestion est avancée par les économistes. (Par extension) Conséquence naturelle.  Cette dernière disposition a pour corollaire une autre mesure interdisant aux copistes de prendre des libertés avec les manuscrits.  L’État […] : ses structures et la légitimité de ses souverains sont attaqués du Levant à l’Asie du Sud-Ouest. Un conflit intérieur et son corollaire d’instabilité régionale peuvent donc faire craindre la balkanisation de la région et, par suite, une refonte de sa carte.  Le libre échange implique comme corollaire un affrontement économique acharné entre les pays, les entreprises et les populations.

corollaire

Qui est la suite logique et directe.  Les problèmes corollaires à ta solution sont difficiles à résoudre.  L’obsession du voyage, pour un cœur jeune, est presque toujours corollaire de celle de l’amour.

Перевод corollaire перевод

Как перевести с французского corollaire?

Примеры corollaire примеры

Как в французском употребляется corollaire?

Субтитры из фильмов

Et en corollaire, le marché des technologies se resserre.
И как следствие рынок технологий сужается.
Leçon deux, corollaire cinq.
Урок номер два, следствие пятое.
Je ne vais pas foutre la trouille à la pauvre mère à cause d'un corollaire peu probable sur une théorie peu probable.
Если Катнер прав, то это боль не в животе, а в смертельно поражённом мозгу, сердце, печени или поджелудочной. Я не стану до смерти пугать маму бедной девочки, основываясь на притянутом за уши заключении из притянутой за уши теории.
Il y un corollaire que tu oublies souvent, c'est que tu dois saisir toute chance de bonheur.
Вывод из этого, который ты постоянно забываешь, в том, что надо хвататься за любую возмножность счастья.
Ce n'est pas un corollaire.
Оплата не зависела - от распространения, не так ли, Анна?
Jugez-vous que cet allègre corollaire est de bon augure pour la coda?
Не кажется ли вам, что такой сангвинический тренд приведет к благоприятному исходу?
Le docteur me dit que ça va mieux. Hélas la corollaire étant que c'est pire que ça en a l'air.
Но болит, увы, ничуть не меньше.
L'impression de déjà-vu en est le corollaire.
Естественным побочным явлением такого будет смутное дежа-вю.

Из журналистики

La richesse des ménages a été sérieusement écornée par la chute des prix de l'immobilier et autres baisses des actifs et les plans d'épargne-retraite ont suivi en corollaire.
Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована.
La baisse de l'afflux de capitaux devrait avoir pour corollaire une baisse du déficit du commerce extérieur.
Поэтому уменьшение притока капитала будет сопровождаться снижением дефицита торгового баланса.
Un corollaire essentiel à cette stratégie est un transfert de technologie à grande échelle vers les pays émergents pour favoriser leur croissance tout en réduisant leurs émissions.
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы.
Et des deux côtés de l'Atlantique, ce déclin devrait avoir pour corollaire une baisse de la consommation.
И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы.
Néanmoins, le rôle du financement par la dette n'a cessé de croître - et, en corollaire, la nécessité de refinancer la dette ancienne lorsque le total des dépenses, y compris le service de la dette, dépasse le total des recettes.
Но роль долгового финансирования растет - а вместе с ним и необходимость рефинансирования старых задолженностей, когда совокупные расходы, включая обслуживание долга, превышают общий доход.
Pour une économie tombée dans les griffes de la dette insoutenable et de son corollaire, la spirale de la dette-déflation, le nouveau prêt et l'austérité stricte selon laquelle il a été établi sont devenus un boulet.
Для экономики, находящейся в когтях неподъёмных долгов с сопутствующей им дефляционно-долговой спиралью, новый кредит и условия, на которых он был предоставлен - жёсткие требования по сокращению бюджетных расходов, стали просто кандалами.
Pendant trois décennies, l'argent emprunté par Moubarak n'a servi qu'à l'enrichir, lui et la clique au pouvoir, avec pour corollaire l'appauvrissement et la répression du reste de la population.
В течение трех десятилетий займы Мубарака обогащали только его и его правящую клику, доводя до бедности и подавляя остальную часть населения Египта.
La clause de non renflouement qui figurait dans le traité fondateur de l'union monétaire est un corollaire indispensable.
Пункт о недопустимости обязательного совместного финансового спасения должников, который был включен в учредительский договор валютного союза, является неотъемлемым следствием.
Ce changement de politique est le corollaire nécessaire à l'offensive menée aujourd'hui.
Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям.
Le corollaire de cela, c'est que les retours sur investissements massifs dans les infrastructures, dont une grande partie est destinée à soutenir la croissance des exportations, doivent également s'estomper.
Как следствие, столь же неизбежно снижение рентабельности колоссальных инвестиций в инфраструктуру, большая часть которых направлена на развитие экспорта.
Le corollaire est que l'argent public rend possible une programmation aventureuse même si le goût du public a tendance à être conservateur.
Дело в том, что государственные деньги позволяют иметь новаторскую программу, даже если вкусы аудитории достаточно консервативны.
En corollaire du rôle important qu'ils jouent dans la modernisation de leur société, les professionnels des sciences appliquées participent aux débats culturels.
Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни.
Cette doctrine a un corollaire souvent tu : le changement de régime.
Часто неупоминаемым последствием этой доктрины является смена режима.
Le corollaire de cette logique est que les services écosystémiques ne seront plus gratuits.
Из этой логики следует вывод: услуги экосистемы больше не будут предоставляться бесплатно.

Возможно, вы искали...