вывод русский

Перевод вывод по-французски

Как перевести на французский вывод?

Вывод русский » французский

résultat conclusion

Примеры вывод по-французски в примерах

Как перевести на французский вывод?

Простые фразы

К сожалению, я сделал неправильный вывод.
J'ai malheureusement tiré une conclusion erronée.
Из чего вы делаете такой вывод?
De quoi concluez-vous cela?
Из чего ты делаешь такой вывод?
De quoi le conclues-tu?
Вывод покажется вам банальным: эсперанто существует.
La conclusion vous paraîtra banale : l'espéranto existe.
Какой вывод вы сделали?
Qu'avez-vous conclu?
Какой вывод ты сделал?
Qu'est-ce que tu as conclu?

Субтитры из фильмов

Я делаю вывод, что ты собираешься отправить письмо.
J'en déduis que tu vas poster une lettre.
Я смело могу сделать вывод, что вам нравится пьеса.
Alors, je présume qu'elle vous plaît?
Умный коп сможет сделать соответствующий вывод.
Ce sont des gens de votre trempe que l'on recherchera. Un flic intelligent pourrait faire un rapprochement.
Вы сами можете сделать вывод.
Jugez par vous-même.
Они раньше были в её сумочке. Мистер Дойл, вывод напрашивается сам.
M. Doyle, cela ne peut vouloir dire qu'une chose.
Из того что мы видели, мы сделали вывод, что прошло по крайней мере четыре столетия с тех пор, которые мы помним.
D'après ce que nous avons vu, nous pensons être séparés de notre monde de quatre siècles.
Наш инженер изучил эту местность. и сделал вывод, что дно реки в этом месте слишком рыхлое.
Notre ingénieur a étudié le site. et en a conclu que le sol est trop meuble à cet endroit.
И какой вывод?
Conclusion?
Люди всегда делают самый простой вывод.
Quand on aura le nom de ce client là. Coméliau n'aura plus qu'à signer le mandat.
Но из услышанного я могу сделать вывод, что он - великий человек.
Mais écoute. d'après ton récit, c'est un as.
Замечательный вывод.
Excellente solution!
Мой вывод таков.
Voici ma conclusion.
Ну, и какой же вывод? - Говорят:. куй железо, пока горячо.
Aveuglé par la colère, à chaud.
Вывод очевиден.
C'est la conclusion logique.

Из журналистики

Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.
Et puis de temps en temps, une profession (le plus souvent, les économistes) décide qu'ils sont parvenus à un consensus sur la solution à apporter au problème.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
Récemment, le gouvernement italien a été renversé, après avoir perdu un débat devant le parlement sur le déploiement militaire en Afghanistan. De leur côté, la Grande-Bretagne et le Danemark ont annoncé l'amorce du retrait de leurs troupes d'Irak.
Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным.
Un effondrement désordonné de la zone euro n'est donc pas exclu.
Это порождает интересный вывод.
Cela soulève un point intéressant.
Результаты нашего исследования сопоставимы с результатами предшествующих исследований, что дает возможность сделать вывод о возможных проблемах с диагностированием биполярного расстройства.
Mais l'un comme l'autre ont des conséquences négatives.
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней.
Dans tous les cas cités précédemment, le semblant de stabilité régionale est apparu après le retrait militaire américain, quoiqu'au prix de nombreuses pertes humaines.
К сожалению, это поспешный вывод.
Mais cette excuse est trop facile.
Однако США начнут вывод войск после 2014 года, еще не определив политического решения, которое бы соответствовало их интересам.
Mais les Etats-Unis entameront le retrait de leurs forces dans ce pays à partir de 2014, sans avoir mis en place une solution politique conforme à leurs intérêts.
Запланированный вывод войск Соединённых Штатов, о котором президент Джордж Буш объявил 16 августа, не обязательно нанесёт вред миру и стабильности в этом регионе и, в частности, в Корее.
Le retrait prévu par les Etats-Unis des troupes américaines stationnées en Asie, que le Président George W. Bush a annoncé le 16 août, ne doit pas nuire à la paix et à la stabilité de la région en général et de la Corée en particulier.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
L'opinion de la Corée du Sud et du Japon doit être prise en compte sérieusement si ce retrait maintenant inévitable doit se faire avec succès.
Предложения Меркель не отражают немецкую стратегию, нацеленную на вывод ЕС из кризиса.
Les propositions de Merkel ne constituent pas une stratégie allemande pour sortir l'UE de cette crise.
Действительно, второй вывод, который можно сделать из прекращения работы правительства США, это фактическое исчезновение американского триумфализма.
En effet, la deuxième conclusion à tirer de l'épisode du shutdown de l'administration américaine n'est autre que la quasi-disparition du triomphalisme à l'américaine.
Возможно, Шарон и вы считали, что в Газе были необходимы односторонние действия, но вывод войск и израильских поселенцев из Газы мог бы принести гораздо больше пользы для обеих сторон, если бы это произошло в результате двустороннего соглашения.
Sharon et vous avez pu penser qu'une action unilatérale était nécessaire à Gaza, mais le retrait de Gaza aurait pu produire davantage de bénéfices pour les deux camps s'il avait eu lieu de façon bilatérale.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Il choisit plutôt de comprendre le personnage Nikita Khrouchtchev, et accepta de retirer en secret les missiles américains de Turquie et d'Italie en échange d'un retrait équivalent des missiles soviétiques de Cuba.

Возможно, вы искали...