correctement французский

правильно

Значение correctement значение

Что в французском языке означает correctement?

correctement

D’une manière correcte ; sans faute.  La Sophonisbe de Mairet est plus correctement écrite [que celle de Corneille], quoique antérieure de près de quarante ans.  Parlez toujours correctement devant eux [les enfants], faites qu’ils ne se plaisent avec personne autant qu’avec vous, et soyez sûrs qu’insensiblement leur langage s'épurera sur le vôtre, sans que vous les ayez jamais repris.  Je puis en dire autant d'El-Haj Ahmed Ben-Chekron qui me sert d’interprète dans mes autres visites et qui, lui, ayant vécu en Espagne, s’exprime correctement en castillan.  Cependant, il juge assez correctement des distances et ne lance pas sa langue à l'étourdie sur une proie hors d'atteinte.

Перевод correctement перевод

Как перевести с французского correctement?

Примеры correctement примеры

Как в французском употребляется correctement?

Простые фразы

Tu dois te nourrir correctement pour rester fort.
Ты должен правильно питаться, чтобы оставаться сильным.
J'sais pas si c'est un bug ou quoi, mais ce logiciel ne marche pas correctement.
Ну, не знаю, глюк это или ещё что, но программа работает неправильно.
Je pense qu'il a agi correctement.
Я думаю, он действовал правильно.
Je pense qu'il a agi correctement.
Думаю, он поступил правильно.
Te brosses-tu correctement les dents?
Ты правильно чистишь зубы?
Tom ne sait pas comment traiter ses employés correctement.
Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.
Le téléphone fonctionne-t-il correctement?
Телефон нормально работает?
J'ai deviné correctement.
Я угадал.
Il le fait correctement.
Он всё делает правильно.
Faisons-le correctement.
Давай сделаем это правильно.
Faisons ça correctement.
Давай сделаем это правильно.
Ils veulent faire cela correctement.
Они хотят сделать это правильно.
J'aime que les choses soient faites correctement.
Я люблю, когда всё делается правильно.
Je veux le faire correctement.
Я хочу сделать это правильно.

Субтитры из фильмов

Pourquoi ne pas aller le remercier correctement?
Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом?
Faisons les choses correctement.
Пожалуйста, мадам, все должно быть правильно.
Il y a encore de la nouvelle terre en abondance Qui pourrait nourrir beaucoup plus de personnes Si elle était cultivée correctement.
Она может стать новой изобильной землей, которая прокормит гораздо больше людей, если будет правильно возделываться.
Quand je voudrai une famille, je me marierai et ferai les choses correctement.
Послушайте, если я захочу семью, я выйду замуж, и все будет, как полагается.
Je n'arrive plus à réfléchir correctement.
Я не могу ясно мыслить.
Vous devrez apprendre à prononcer correctement les noms des parfums.
Научись правильно произносить названия духов. Вот например, популярная вещь.
Parfois, ma chérie, je crois. que je ne t'ai pas élevée correctement.
Дорогая, иногда я думаю о том, что не правильно тебя воспитал.
J'ai fait 50 services de police avant d'être orienté correctement.
Я ходил по участкам. 50 мест обошел, наверно, пока мне не подсказали.
Tu devrais essayer de manger et de te reposer correctement.
В любом случае, ты должна есть и отдыхать.
Et j'ai gagné la mienne correctement.
Вышло недурно. Я уже трижды объехал свет.
Aujourd'hui, nous allons apprendre à casser correctement un oeuf.
Сегодня мы будем учиться правильно разбивать яйцо!
Arrête avec Armstrong, joue correctement.
Хватит говорить об Армстронге, лучше играй как следует.
Dans ma partie, ça ne se passe pas. aussi correctement!
Запомните, в нашем деле честный подход не применим.
Y parle même pas correctement.
Толком по-английски говорить не могёт.

Из журналистики

Néanmoins, la domination exercée par un groupe d'États autour des normes fiscales conduit dans les faits à une situation dans laquelle l'architecture de gouvernance mondiale en matière fiscale ne suit pas correctement le rythme de la mondialisation.
Однако доминирование определенной группы страны в вопросах налоговых норм привело к тому, что в реальности архитектура глобального управления налогообложением не поспевает за темпами глобализации.
Mais ce qui fonctionne en théorie pourrait ne pas se traduire correctement dans le monde réel, là où les interactions humaines complexes ne peuvent pas toujours être saisies, même dans les modèles les plus complexes.
Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Ils doivent reconnaître que si les USA et le Royaume-Uni mettent en ouvre des réformes aussi modestes soient-elles, une grosse partie des capitaux ira ailleurs, saturant des systèmes régulatoires qui paraissaient fonctionner correctement jusque là.
Этим странам надо осознать, что если США и Великобритания всё же осуществят хотя бы скромные реформы, то в них произойдёт огромный отток капитала, способный потрясти системы регулирования, которые, казалось, работали неплохо до сих пор.
Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des œuvres.
Например, было бы разумным спросить, платят ли они налоги, или поинтересоваться об их благотворительной деятельности.
Cette approche présuppose que les actifs et l'exposition au risque des banques puissent être mesurés correctement.
Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Correctement gérées, nos tentatives de régler la crise financière peuvent étayer nos efforts pour combattre le réchauffement climatique.
При эффективном руководстве наши попытки справиться с финансовым кризисом могут укрепить наши усилия, направленные на борьбу с изменением климата.
L'une des priorités doit être la mise au point d'un mécanisme adéquat pour s'assurer que les revenus des ventes de gaz naturel soient correctement évalués, rapatriés et consacrés aux nécessités nationales pressantes.
Одной из приоритетных задач должна стать разработка соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы доходы от продажи природного газа надлежащим образом учитывались, возвращались в страну и выделялись на удовлетворение неотложных национальных нужд.
Or, le marché ne fonctionne pas correctement lorsqu'il est question d'énergie. L'intervention du gouvernement devrait prendre un sens totalement opposé à celui que l'administration Bush a proposé.
На рынке труда появляются трудности, когда дело касается энергии, но правительственное вмешательство должно протекать в совершенно противоположном направлении тому, что предложила администрация Буша.
Quoi qu'il en soit, jusqu'à maintenant, le gouvernement et le secteur privé russes ont traversé la tempête en s'en tirant assez correctement.
Однако, до сегодняшнего дня правительство России и частный сектор переносили шторм достаточно хорошо.
Bien que cet outil ait correctement fonctionné pendant un temps, son potentiel de croissance et d'innovation s'avérait nécessairement limité par l'architecture rigide et les protocoles brevetés s'y rattachant.
Он функционировал хорошо, но потенциал его роста и инноваций ограничивала его жесткая архитектура и законы собственности.
Le Gouvernement de ce pays voudrait pouvoir agir correctement, et conserver son capital naturel pour les générations futures.
Правительство ПНГ хотело бы сделать правильный выбор - сохранить свое естественное богатство для будущих поколений.
Les barrages, s'ils ont la bonne taille et sont conçus correctement, peuvent contribuer au développement humain en luttant contre le changement climatique et en régulant les approvisionnements en eau.
Дамбы - если они правильно построены и спроектированы - могут внести свой вклад в человеческое развитие, борясь с изменением климата и регулируя водоснабжение.
Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Si ces enquêtes sont effectuées correctement, le nombre de décès supplémentaires causés par la guerre peut être évalué avec une marge statistique acceptable.
При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности. Но в ходе войны подобные исследования связаны с большим риском.

Возможно, вы искали...