справедливо русский

Перевод справедливо по-французски

Как перевести на французский справедливо?

справедливо русский » французский

équitablement justement à juste titre correctement bien

Примеры справедливо по-французски в примерах

Как перевести на французский справедливо?

Простые фразы

Он был справедливо наказан.
Il a été justement puni.
Это справедливо и в отношении Германии.
C'est également vrai pour l'Allemagne.
Не думаю, что это справедливо.
Je ne pense pas que ce soit juste.
Это справедливо?
Est-ce juste?
Поступай справедливо!
Agis équitablement!
Думаете, это было справедливо?
Pensez-vous que c'était juste?
Думаешь, это было справедливо?
Penses-tu que c'était juste?

Субтитры из фильмов

Справедливо. К тому же он убит не так, как Лэндис.
Il n'a pas été tué comme Landis, non plus.
Это правильно и справедливо.
C'est tout naturel.
Это справедливо.
Ce serait plus juste.
Я отдам его подарки и все остальное. И поеду в Рино за свой счет. Думаю, это справедливо.
Il peut ravoir ses bijoux et tout le reste, et j'irai à Reno par mes propres moyens.
Это справедливо.
Correct!
Вы правильно мыслите, сэр, справедливо и весьма продуманно для обеих сторон.
Voilà qui mérite réflexion de part et d'autre.
И, думаю, справедливо будет сказать вам сейчас, что я наслаждался ими.
Je me dois à présent de vous dire que j'y ai pris du plaisir.
Справедливо?
Puisque vous avez un endroit sûr pour gardez les papiers, prenez ceci.
Я подумала, это справедливо, если дети будут меняться.
Ce sera donc à tour de rôle. - Mais j'ai jamais.
Как было бы справедливо, по-твоему?
Que suggérez-vous?
Я не делаю сравнений, Амбер, это не справедливо.
Je ne compare pas, Ambre.
Это справедливо.
Ça m'étonne pas.
Не будь несправедливым. - И это справедливо?
Moi je vis de mon travail.
Не думаю, что справедливо мне его задавать.
Tu ne devrais pas demander.

Из журналистики

На самом деле справедливо обратное.
En fait, c'est tout le contraire.
Это справедливо как для государственного, так и для частного сектора.
Ceci est valable pour le secteur public autant que pour le secteur privé.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
En effet, après plus de 20 ans, les Allemands de l'ouest ne voient toujours pas arriver la fin de la facture de la réunification allemande.
Так что Афганистан можно справедливо считать первой жертвой неправильной стратегии администрации.
Aussi, peut-on considérer l'Afghanistan comme la première victime de la stratégie mal inspirée de l'administration américaine.
МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Le FMI souligne à juste titre que ces arguments sont dénués de valeur.
Точно также, когда унилатералисты жалуются, что международные режимы ограничивают свободу действий США, это справедливо и в отношении других стран.
De plus, si ces derniers sont limités par les régimes internationaux - au grand regret des unilatéralistes -, il en va de même pour les autres pays.
Обама справедливо подчеркнул, что конкурентоспособность в современном мире зависит от образованной рабочей силы и современной инфраструктуры.
Obama a très justement insisté sur le fait que la compétitivité dans le monde d'aujourd'hui dépend d'une main d'ouvre instruite et d'infrastructures modernes.
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах.
Les partisans de l'administration américaine pourraient contester à raison qu'elle est en train de régler un certain nombre des problèmes reportés depuis longtemps, comme l'inégalité des revenus.
Наоборот, психологические исследования неизменно показывают, что люди заботятся не только о своих абсолютных доходах, но и о том, какое место они занимают в социальной пирамиде и справедливо ли их положение.
Or, bien au contraire, des études psychologiques démontrent invariablement que les gens n'attachent pas uniquement de l'importance à leurs seuls revenus, mais également à leur position dans la pyramide sociale et à l'équité de cette position.
То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп.
Ceci se vérifie également dans le domaine de la participation des femmes sur le marché du travail, qui est faible au Liban mais uniforme d'un groupe religieux à l'autre.
Судьи справедливо посчитали, что нет никаких международных правил, препятствующих группам заявлять о своем намерении или желании создать государство.
Les juges ont conclu à raison qu'aucune loi internationale n'interdit à un groupe de déclarer son intention ou son désir de former un état.
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба.
Il est parfaitement justifié de dire que l'Etat doit simplement viser à équilibrer son budget sur le cycle des affaires, avec un excédent durant les phases de prospérité et un déficit quand l'activité économique ralentit.
Это справедливо и для Италии, только несколько другим образом.
D'une autre manière, c'est aussi vrai de l'Italie.
Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
Ils s'opposent avec justesse à la dégradation de la mémoire de leurs ancêtres, mais idéalisent également leur nature rurale et communautaire.

Возможно, вы искали...