correspondant французский

соответствующий

Значение correspondant значение

Что в французском языке означает correspondant?

correspondant

Qui correspond à quelque chose.  Angles correspondants. - Lignes correspondantes. - Ce mot grec n’a pas de correspondant en français.

correspondant

Négociant ou banquier qui est en rapports avec un autre négociant ou banquier, pour des objets de commerce, des valeurs de Bourse, etc.  Il a des correspondants dans toutes les villes de commerce. - Son correspondant lui mande que… Personne attachée par ce titre à un corps savant.  Correspondant de l’Institut. - Correspondant de l’Académie des inscriptions, de l’Académie des sciences morales, etc. (Par extension) Personne avec qui on est en commerce réglé de lettres, pour affaires, pour nouvelles, etc.  — Calvâsse! vraiment? Je croyais que les correspondants parlementaires étaient détendus comme des coqs en pâte.  Le code malveillant peut arriver dans des spams ou dans des messages d’hameçonnage, ou dans des courriels envoyés automatiquement par les ordinateurs de correspondants connus qui ont été infectés à leur insu. Celui qui s’est chargé de remplacer les parents et de veiller sur un enfant envoyé comme interne dans un établissement d’instruction pour faire ses études.  Passer la journée du dimanche chez son correspondant. (Journalisme) Journaliste envoyé à un endroit pour recueillir des informations sur place.  Pour les nouvelles des taux d’intérêt, laissons-nous aller à notre correspondant de finance. Personne qui entretient une correspondance avec quelqu’un.  Ami de plume

Перевод correspondant перевод

Как перевести с французского correspondant?

Примеры correspondant примеры

Как в французском употребляется correspondant?

Простые фразы

J'aimerais être votre correspondant.
Я хотел бы с вами переписываться.
Je suis un pauvre correspondant.
Я бедный корреспондент.
Nous avons enfin trouvé un homme correspondant à cette description.
Мы наконец нашли человека, подходящего под это описание.
Je recherche un correspondant.
Я ищу друга по переписке.

Субтитры из фильмов

Vous avez votre correspondant.
Ваш абонент, сэр.
Baltimore n'a encore trouvé personne correspondant à Henderson.
Полиция Балтимора говорит, что не может найти человека, похожего на описание Хендерсона.
Il se trouve que je sais qu'il a été un très bon correspondant de guerre.
Я случайно узнал, что он писал хорошие военные корреспонденции.
Navrée, votre correspondant a raccroché.
Извините, на вашей стороне повесили трубку.
Correspondant à l'étranger, en Egypte.
Иностранным корреспондентом.
Votre correspondant.
Соединяю.
Correspondant de guerre, pour être tout à fait exact.
Военный корреспондент, если быть совсем точным.
Une enquête minutieuse sur le contenu du sac, concernant des éléments correspondant aux codes a révélé un fait surprenant.
Тщательный анализ содержимого дипломата выявило интересный факт.
Je n'ai plus qu'à jalonner le parcours de votre correspondant.
Мне еще надо поставить метки для вашего контрагента, чтобы он знал куда идти.
Il a effectué plusieurs changements de cap correspondant aux nôtres.
Оно несколько раз сменило курс, следуя нашу траекторию.
Je veux être un correspondant de guerre.
Хочу быть военным корреспондентом.
Sinon, le correspondant viendra.
Иначе тот, кто звонит, придет сам.
Votre correspondant est libre, je vous le passe?
Телефон, по которому вы звонили, освободился. Соединить?
C'est un correspondant de guerre.
Военный корреспондент.

Из журналистики

Le principe général d'un système fiscal efficace est de recueillir une quantité donnée de recettes (correspondant à long terme aux dépenses du gouvernement) d'une manière qui entraîne aussi peu de distorsion que possible à l'ensemble de l'économie.
Общим принципом эффективной налоговой системы является сбор данной суммы доходов (в долгосрочной перспективе соответствующий расходам правительства) таким образом, чтобы это влекло за собой как можно меньшие искажения в экономике в целом.
La BCE pourrait honorer (contrairement à sa politique actuelle d'achat) à une partie de chaque obligation d'État arrivant à échéance, correspondant au pourcentage de la dette publique de l'État membre autorisé par les règles de Maastricht.
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Ils peuvent être utilisés en les convertissant en l'une des quatre principales devises mondiales, stade où ils deviennent porteur d'intérêt, correspondant aux taux des bons du Trésor combinés de ces devises.
Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей.
Les compagnies pharmaceutiques se lamentent souvent du fait que les entreprises qui réalisent les innovations qu'ils commercialisent n'effectuent pas d'essais cliniques correspondant à leur cahier de charges, ce qui les oblige à répéter le travail.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу.
Bien avant le référendum de mai déjà, on pouvait percevoir les signes montrant que la capacité de la France à donner à l'Union européenne l'impulsion correspondant à ses besoins se perdait.
Уже до проведения майского референдума стало заметно, что попытки Франции перестроить ЕС с учетом своих интересов терпят провал.
Selon eux, il serait juste de négocier avec votre correspondant en vue de publier vos travaux ensemble.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние.
C'est le but affiché des Etats-Unis, qui devront donc mener des politiques correspondant à une démarche globale indispensable à la démocratisation.
Это цель, провозглашенная Америкой. Однако ее достижение требует политики, содержащей комплексный подход, необходимый для демократических преобразований.
Les Nations unies estiment que le niveau devrait augmenter de 30 centimètres au cours du siècle - soit une hausse correspondant à celle enregistrée au cours des 150 dernières années.
ООН прогнозирует 30-сантиметровый подъём уровня моря в течение этого столетия - что примерно соответствует подъёму, случившемуся за последние 150 лет.
Ce qu'envisageaient les Britanniques était une confédération plus ou moins structurée d'États nations, coopérant sur les questions commerciales et économiques, dans une Europe correspondant aux désirs du Royaume-Uni.
По сути, с британской точки зрения, свободная конфедерация правительств в торговом сотрудничестве - это та Европа, в которой нуждается Соединенное Королевство.
Cela a permis une orgie de la consommation, entrainant une dette sans actif correspondant, et a encouragé un excès d'investissement dans l'immobilier, résultant en un excès de capacité dont l'élimination prendra des années.
Это способствовало потребительскому буму, что означало, что долги были созданы без соответствующих активов, и это способствовало чрезмерным инвестициям в недвижимость, приводя к созданию избыточных мощностей, на ликвидацию которых потребуются годы.
La Chine se prépare également à améliorer quantitativement et qualitativement sa capacité à mener une attaque terrestre, ainsi que le support logistique correspondant, qui étaient ses points faibles.
Более того Китай планирует улучшить и расширить свои возможности в области военной высадки и материально-технической поддержки войск, являвшихся его слабыми местами.

Возможно, вы искали...