coté | côte | vote | pote

cote французский

расценка

Значение cote значение

Что в французском языке означает cote?

cote

Code alphabétique, numéral ou alphanumérique dont on se sert pour classer les pièces d’un procès, d’un inventaire, pour identifier et ranger les livres dans une bibliothèque et les documents dans les archives, etc.  Ces pièces sont à la cote D, sous la cote 43.  Enregistré au dossier sous la cote « D 2835 », il compte sept pages, qui seraient certainement passionnantes… s’il en subsistait autre chose que quelques lignes de la première page : nom, adresse, date de naissance de Güney, et rien d’autre. Appréciation d’un candidat ou d’une personne basée sur une estimation de sa valeur morale ou sociale.  Soigner sa cote d’amour.  Avoir la cote.  Cote de popularité. (Droit) (Fiscal) Montant d’une cotisation, quote-part imposée à chaque contribuable.  Cote mobilière ; cote foncière. (Finance) (Bourse) Constatation officielle des cours (d’une valeur, d’une monnaie, d’une marchandise) qui se négocient par l’intermédiaire d’agents financiers spécialisés.  Quelle est la cote des actions de ce groupe financier à la Bourse ?  Ni les capitaux, ni les patronages puissants ne lui avaient manqué au début, et il lui avait suffi de paraître pour être admise aux honneurs de la cote. (Finance) (Bourse) (Par extension) Tableau indicateur du taux des effets publics, du change, etc. (Géographie) Évaluation numérale qui sert à exprimer l’élévation au-dessus d’un point altimétrique de référence d’un terrain, d’un cours d’eau, d’un point quelconque.  Cote d’altitude.  Cote de niveau.  En mathématiques et en physique, pour les problèmes dans l'espace, la cote correspond en général à la coordonnée z. (Mathématiques, Statistiques) Rapport des probabilités respectives de l’événement et du non-événement.  Si la probabilité d’une chose est π(x), sa cote est π(x)/(1 - π(x)). (Sport, Sports hippiques) Rapport indiquant la rétribution d'un pari sportif s'il est réussi.  Ce jockey monte un cheval dont la cote est de 10 contre 1.  La cote de cette équipe de Hockey est très élevée auprès des bookmakers. (Architecture, Technique) Dimension indiquée sur le plan d’une pièce.  L’abaque figuré ici comprend toutes les valeurs utiles pour n et D ; mais on a limité le graphique aux cotes comprises entre 100 et 200 millimètres pour T et F, valeurs d'ailleurs très usuelles ; […].  Les éléments d’une cote sont les lignes d’attache, la ligne de cote, les extrémités, la valeur de la dimension et éventuellement, si la place manque, la ligne de repère. (Argot polytechnicien) Note, appréciation. (Sport) (Sports hippiques) (Par extension) Les probabilités de gagner lors de paris effectués lors de compétitions sportives

Перевод cote перевод

Как перевести с французского cote?

Примеры cote примеры

Как в французском употребляется cote?

Субтитры из фильмов

Non. Sa cote baisse.
Что-то странное творится.
D'un cote, il a votre derniere lettre, de l'autre, votre photo.
Представьте, в одном отделении будет ваше письмо, в другом - фото.
D'un cote.
С одной стороны.
D'un cote une photo de ma femme, de l'autre, une photo de mon fils.
Видите: с одной стороны - фото моей жены,...а с другой стороны - мой малыш.
Il est brillant. Avez-vous remarque son cote spirituel?
Он не показался вам остроумным?
C'est le produit à la cote!
В Касабланке это главный товар.
Pour ma part nous devrions être environ ici, juste à cote de notre position prévue.
По моим расчетам, мы скоро должны оказаться на запланированной нами позиции. - Должны быть.
La cote est à 10 contre 1.
Ставки десять к одному.
On paie de l'autre cote.
Платить - с той стороны.
Ca a un cote zoologique etonnant.
Там собирается интересная фауна.
Apres s'etre extasie sur mon cote virginal et sur les qualites de ma peau, M. Mareze m'a laissee en plan.
Повосхищавшись моей девственностью и хорошей кожей, он просто-напросто сбежал.
Moi, j'irai a Deauville. Ensuite, la Cote basque.
Я сначала поеду в Довиль, а потом в Страну басков.
Quelle est sa cote à Wall Street?
Каковы расценки на Уолл-Стрит?
Notre cote sera au plus bas.
Ставки в их пользу.

Из журналистики

On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote.
Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
Ainsi, Il est erroné de croire que les euro-bonds seraient de nature à ruiner la cote de crédit de l'Allemagne.
Таким образом, еврооблигации не испортили бы кредитный рейтинг Германии.
Et la cote de popularité de Chavez chute dans les sondages; tout comme son image à l'international, surtout depuis qu'un juge espagnol l'a accusé de conspiration dans l'assassinat à Madrid en 2002 de l'ancien président Colombien Andrés Pastrana.
То же наблюдается в отношении его международного положения и популярности, особенно после того, как испанский судья обвинил его в заговоре по убийству бывшего президента Колумбии Андреса Пастрана в Мадреде в 2002 году.
Le Labor de Brown a vu sa cote de popularité descendre en flèche du fait des profonds problèmes économiques; on lui reproche aussi d'être à court de bonnes idées.
Лейбористы под руководством Брауна не популярны, когда экономика увязла в больших проблемах, а общее направление, которое было у партии, исчерпало свои идеи.
Un Israël et une Palestine qui résoudraient leur différent, vivant cote à cote comme des démocraties, deviendraient un îlot de stabilité et de bon sens dans un océan de désordre et contraction économique.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.
Un Israël et une Palestine qui résoudraient leur différent, vivant cote à cote comme des démocraties, deviendraient un îlot de stabilité et de bon sens dans un océan de désordre et contraction économique.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.
Les Etats-Unis doivent procéder au nettoyage de ces dérivés, et un pourcentage bien plus important des transactions de dérivés devrait se réaliser sur les marchés plutôt que bilatéralement hors-cote.
Америка действительно нуждается в клиринговой палате для производных ценных бумаг, а на биржах также должна быть гораздо более высокая доля торговли вторичными ценными бумагами, вместо внебиржевой двухсторонней торговли.
Une présentation assommante aurait diminué la cote de popularité du parti.
Скучная реклама могла отрицательно сказаться на рейтинге партии.
Au lieu de cela, elles sont pour la plupart négociées hors cote sur des marchés illiquides.
Торговля этими инструментами ведется, как правило, на внебиржевых, неликвидных рынках.
Après tout, à moins qu'elle ne soit capable de renverser la situation dans la zone euro, sa cote grandissante en Allemagne comme en Europe pourrait facilement s'éroder.
В конце концов, если ей не удастся усилить еврозону, ее растущий авторитет в Германии и в ЕС может быстро сойти на нет.
Le contrôle des capitaux, un autre cauchemar des néo-libéraux, ayant été établi, les investisseurs russes se sont mis à rechercher des débouchées en Russie même, plutôt qu'à New-York, à Chypre ou sur la Cote d'Azur.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости.
Selon les derniers sondages, la cote de popularité de Nicolas Sarkozy est en chute libre.
Согласно последним опросам популярность Саркози катится камнем вниз.
Sa cote dans les sondages reflète cette dualité.
Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Si les gouvernements qui conservent une forte cote de crédit doivent pouvoir dépenser des ressources limitées de manière efficace, la meilleure stratégie consistera pour eux à accélérer la restructuration et la réduction de la dette.
Если правительства, которые сохраняют высокие уровни кредитоспособности, должны потратить свои небольшие ресурсы эффективно, то самым эффективным подходом будет тот, который должен будет катализировать погашения задолженностей и сокращения.

Возможно, вы искали...