creusement французский

рытьё, раскопки

Значение creusement значение

Что в французском языке означает creusement?

creusement

Action de creuser ; résultat de cette action.  La nuit vint. Le creusement ne devait pas être suspendu.  Habituellement les terrains mouilleux qu'on veut planter sont assainis au préalable et le creusement des fossés de drainage sert à faire des buttes ou des remblais.  Le creusement d'un escalier en descente était une opération difficile et pénible, le mineur devant creuser plus bas que ses pieds au marteau et à la cisette, sous le faible éclairage des lampes à huile et avec une aération défectueuse.  (Figuré) — Les données font apparaître un réel creusement, mais, pour la France, il est plutôt récent et concerne essentiellement l’extrémité supérieure de l’échelle des revenus. (Géologie, Maçonnerie) Alvéolisation caractérisée par la formation d’une seule alvéole affectant la surface de la pierre à partir de ses arêtes.

Перевод creusement перевод

Как перевести с французского creusement?

Примеры creusement примеры

Как в французском употребляется creusement?

Субтитры из фильмов

D'après Williams, après Milwaukee, il y a un immeuble à Detroit pour lequel j'aurais peut-être le contrat pour le creusement.
А еще мистер Вильямс сказал, что после работы в Милуоки, будет строительство в Детройте, и они могут попросить меня поработать там.
Le creusement de tunnels est peut-être inutile.
Быть может, бессмысленно рыть туннели.
Je n'ai pas l'habitude de m'occuper de ce genre de creusement de douve.
Я еще не совсем готов чтобы копать ров.
Entretien du métro, creusement des égouts, etc.
В метро, канализацию, во все туннели.
Je comprends a quel point c'est difficile pour vous, mais si vous m'excusez, Je vais garder la balle roulante jusqu'au prochain creusement -- demain si possible.
Я понимаю как это сложно для вас, но если вы извините меня, я бы хотел перейти к следующим раскопкам - завтра если возможно.
Creusement de tombes?
Копаешь могилы?
Je vois que Damon t'a assigné au creusement de tombe.
Вижу Дэймон заставил тебя рыть могилу.
Le creusement démarrera dans deux semaines, et dans six mois, nous serons prêts a accueillir nos premiers invités.
Выдалбливание планируется начать в течение двух недель, и через шесть месяцев мы будем готовы к приему первых постояльцев.
Vous gardez juste le creusement.
Ты продолжай копать.

Из журналистики

Bien que les causes du creusement des inégalités de revenus et de richesses soient multiples et à nuancer, les conséquences involontaires d'une récente période d'assouplissement sans précédent de la politique monétaire y ont indiscutablement participé.
Причины растущего неравенства доходов и богатства многочисленны и имеют много нюансов; однако на непреднамеренных последствиях нынешнего беспрецедентного периода сверхмягкой монетарной политики лежит большая часть вины.
De même, les dirigeants les moins entreprenants n'ont aucun intérêt à voir le creusement des écarts générer une hausse encore plus considérable des prix de distribution lorsque le jour du jugement approche.
Точно так же ленивый лидер вряд ли выиграет, если растущие пробелы заставят еще больший рост розничной цены.
Les inégalités aboutissent à une faiblesse de la demande; le creusement de ces inégalités fragilise encore davantage cette demande; or, dans la plupart des pays, et notamment aux États-Unis, la crise n'a fait qu'accentuer les inégalités.
Неравенство приводит к слабому спросу; расширение неравенства ослабляет спрос еще более и в большинстве стран, включая США, кризис только усугубил неравенство.
Les prévisions de Piketty quant au creusement encore plus marqué des inégalités ne reflètent pas les lois inexorables de l'économie.
Таким образом, прогноз Пикетти о все более высоких уровнях неравенства не отражает неумолимые законы экономики.
À l'ère du chômage et du creusement des inégalités, la critique d'Ahn à l'encontre des chaebol s'avère des plus habiles, sur le plan économique comme sur le plan politique.
В эпоху растущего неравенства и безработицы критика Аном чеболей является мудрым ходом как политически, так и экономически.
Les marques de la crise sont évidentes, qu'il s'agisse du chômage ou des prix de l'immobilier, en passant par le creusement de la dette.
Это далеко не случайность, что нынешняя эпоха выглядит так же, как и те, что следовали за десятками глубоких финансовых кризисов в прошлом.
Et le creusement des écarts de taux d'intérêt sur les obligations du gouvernement n'est pas de bonne augure puisque cela entrainera rapidement des pressions pour réduire plus encore les dépenses.
И увеличение спрэдов процентных ставок на правительственные облигации, также, не предвещает ничего хорошего, поскольку быстро приведёт к необходимости дальнейшего сокращения расходов.
Des disparités régionales croissantes, ainsi que le creusement du fossé entre villes et campagnes, font obstacle à l'augmentation de la consommation des ménages, et augmentent la dépendance économique aux exportations et aux investissements étrangers.
Растущие различия между регионами и раскол между городами и селом сдерживают потребительский рост, усиливая зависимость экономики от экспорта и иностранных инвестиций.
Il se pourrait que la combinaison entre dettes élevées et creusement des inégalités soit à la source de cette stagnation séculaire qui rend politiquement plus difficile la mise en œuvre de réformes structurelles.
Это сочетание большого долга и растущего неравенства может быть источником постоянной стагнации, которая делает структурные реформы более политически трудными для реализации.

Возможно, вы искали...