добыча русский

Перевод добыча по-французски

Как перевести на французский добыча?

Примеры добыча по-французски в примерах

Как перевести на французский добыча?

Субтитры из фильмов

Добыча Нанука за год охоты не ограничивается лисами, тюленями или моржами; он ещё убил семь полярных медведей, которых он одолел в рукопашной схватке с помошью самого обыкновенного гарпуна.
Cette année, en plus des renards, phoques et morses, Nanouk a chassé sept grands ours polaires qu'il a tués au corps à corps avec son seul harpon.
Новая добыча?
Un nouvel animal?
Знаете, я видел много таких, как вы. - Но лёгкая добыча не вечна.
J'en ai vu des centaines comme vous, deJacksonville à Sacramento. vous croyez toutes pouvoir faire éternellement des petits larcins.
Наша добыча.
Voilà notre tirelire.
Мне просто нужна ваша добыча.
Je veux votre grisbi.
Это не последняя его добыча, за ней последует следующая.
Radek n'est pas le seul à manger du gibier.
За вычетом одной-двух тысяч. добыча должна составить два миллиона.
Maintenant, à quelques milliers près. je pense que le butin se montera à deux millions.
Когда добыча прет, трудно остановиться.
C'est dur d'arrêter quand on tue comme ça.
Для тебя это слишком лёгкая добыча?
C'est pas un peu convenu comme approche?
Я сожалею, что не ястреб, сэр, и Саладин не моя добыча.
J'aimerais être un faucon, seigneur, et Saladin ma proie.
Добыча - самое лучшее воспоминание от охоты.
Les trophées te feront de meilleurs souvenirs.
Гнилой Зуб вот твоя добыча.
Gaptooth, voici le butin.
Он - не лёгкая добыча.
Ce n'est pas une conquête facile.
Я, Норико Крест, не такая добыча, на которую вы привыкли охотиться.
Moi, Noriko la Croix, je suis pas comme vos victimes habituelles.

Из журналистики

Сельскохозяйственное производство отвечает за половину антропогенного метана, однако системы сточных вод, мусорные свалки и добыча угля также создают этот газ.
La moitié des émanations de méthane dues aux activités humaines provient de l'agriculture, mais les stations d'épuration des eaux usées, les décharges publiques et les exploitations houillères en créent également.
Однако в процессе подготовки находятся планы по развитию и распространению инструментов для анализа информации, нахождения корреляций (добыча данных) и отражения результатов в виде графиков и таблиц.
Des projets sont en cours pour mettre au point et distribuer des outils permettant d'analyser les informations, d'établir des corrélations et d'afficher les résultats sous forme de graphiques et de tableaux.
Добыча богатств страны для использования элитой может произойти даже в демократических обществах, когда те, кто доминирует в политической системе, не испытывают ограничений, кроме периодических выборов.
En effet, l'extraction de la richesse d'un pays, réservée aux élites, peut aussi survenir dans les sociétés démocratiques lorsque ceux qui détiennent le pouvoir ne sont confrontés à aucune autre contrainte que celle d'élections périodiques.
Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением.
Sans cette confiance, la production pétrolière irakienne ne réalisera pas son potentiel et ne fera que creuser le fossé entre l'offre et la demande mondiales.
Но, несмотря на все помехи, в марте текущего года дневная добыча нефти в Ираке достигла рекордного после вторжения уровня - 2.5 миллиона баррелей.
Malgré ces difficultés, depuis l'invasion elle a atteint en mars le niveau record de 2,5 millions de barils par jour.
Эти деньги сделали возможным для правительства Ирака заняться такими вопросами, как обеспечение безопасности, добыча и восстановление технической базы во всей нефтяной системе.
C'est ainsi que l'Irak a pu commencer à traiter les questions de sécurité, de production et les problèmes techniques du secteur pétrolier.
Даже в тех частях Ирака, которые сейчас контролирует Исламское государство, добыча нефти продолжается: контрабандой она продается на внешних рынках.
Même dans les régions de l'Irak contrôlées désormais par l'État islamique, la production de pétrole se poursuit, avec une production clandestine vendue sur les marchés étrangers.
Никто не знает, сколько нефти осталось в этом регионе и сколько будет стоить ее добыча, но пик мировой добычи нефти, вероятно, будет достигнут в следующие четверть века, и, может быть, даже в течение следующих нескольких лет.
Personne ne connaît la quantité de pétrole restante et les coûts d'extraction, mais le point culminant de la production pétrolière mondiale sera probablement atteint au cours du prochain quart de siècle, peut-être même au cours des années à venir.
Во-вторых, по мере того, как другие виды ископаемого топлива начнут замещать нефть, когда добыча нефти достигнет максимально возможного уровня или пойдет на спад, воздействие ископаемого топлива на климат должно быть взято под контроль.
Deuxièmement, comme ces autres combustibles fossiles relancent les secteurs faibles de l'économie lorsque la production de pétrole atteint un palier ou commence à décliner, les effets des combustibles fossiles sur le climat doivent être contrôlés.
Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений.
Et à de nombreux endroits, l'offre de pétrole décline à mesure que les gisements s'épuisent.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
La production pétrolière a repris en quantités significatives.
Делая вопрос еще более актуальным, добыча ресурсов становится все более дорогостоящей, поскольку производство смещается к местам, которые связаны со сложными логистическими - а зачастую и политическими - проблемами.
Cette évolution est d'autant plus urgente que l'extraction des ressources devient de plus en plus coûteuse, avec des sites d'exploitation qui présentent des difficultés logistiques, et souvent politiques.
В Соединенных Штатах оффшорная добыча нефти, кажется, идет по тому же пути, что и атомная энергетика, а новые проекты положили на полки на десятилетия.
Aux USA, le forage offshore va sans doute suivre la voie des centrales nucléaires, avec la mise au rancart des nouveaux projets pour des dizaines d'années.
Эксперты по нефтедобыче утверждают, что оффшорная добыча никогда не имела потенциала для того, чтобы составить более значимую долю мировой добычи.
Selon les experts, le potentiel du forage offshore est très limité par rapport à la production pétrolière totale.

Возможно, вы искали...