déconnecter французский

расцеплять, разъединять, разъединя́ть

Значение déconnecter значение

Что в французском языке означает déconnecter?

déconnecter

Couper la connexion, le lien entre deux éléments.  Sonnerie de Skype. Ce soir, je n'ai pas pu répondre. Et le temps que j'arrive devant l’ordinateur pour décrocher Skype, il se déconnecte. Alors je le bipe sur sa pagette.  Il faut d’abord déconnecter le fil d’alimentation. (Intransitif) (Figuré) Se détacher de la réalité.  couper la connexion

Перевод déconnecter перевод

Как перевести с французского déconnecter?

Примеры déconnecter примеры

Как в французском употребляется déconnecter?

Простые фразы

Je vais me déconnecter de ce serveur.
Я отключусь от этого сервера.
Je dois me déconnecter.
Мне надо отключиться.

Субтитры из фильмов

Nous sommes prêts à déconnecter.
Мы готовы отсоединиться.
Si on pouvait le déconnecter, on aurait peut-être une chance.
Если бы мы смогли вывести его из строя, у нас был бы шанс.
Réessayons de déconnecter le projecteur paralysant.
Почему не попробовать уничтожить парализующий проектор еще раз?
Mais on a dû encore le déconnecter afin de nous relier au système radio.
Пришлось отсоединить.
Je veux déconnecter les circuits. de tes fonctions supérieures comme on l'a fait sur Hal.
Я бы хотел разъединить некоторые из твоих цепей. В особенности твои высшие функции, те же что и у Хола были отключены.
J'ai essayé de le déconnecter, impossible d'entrer, alors j'ai allumé mon poste, on croyait que.
Я вылез на карниз и попробовал, разъединить кабель но я не смог войти, потом я сделал громче свой телевизор чтобы все думали, что оба наших телевизоров сломались.
Cameron a très bien pu se déconnecter une puce ou deux.
Кажется Кэмерон повредил один или два микрочипа.
Je vais déconnecter. Au revoir.
Конец связи.
Hasegawa, qu'attendez-vous pour le déconnecter?
Почему вы просто стоите? Остановите её скорее! Должна же быть какая-то кнопка!
Cela nous obligerait à déconnecter nos systèmes de commande.
Полная диагностика требует отключения этих систем.
Pouvons-nous déconnecter les détecteurs sans blesser personne?
Есть ли гарантии, что никто при этом не пострадает?
Lieutenant, combien de temps avant de déconnecter les détecteurs?
Лейтенант, сколько еще времени у вас уйдет на то, чтобы отключить сенсоры?
A la fin du compte à rebours, l'ordinateur ordonnera au réacteur de fusion principal de déconnecter les stabilisateurs, provoquant une surcharge. qui détruira la station.
Когда таймер закончит отсчет, компьютер отдаст основному термоядерному реактору команду отключить стабилизаторы. Произойдет перегрузка реактора и станция взорвется.
Il faudra la déconnecter pour é viter toute propagation.
Чтобы избежать последствий, в этот момент мы должны будем оборвать связь.

Из журналистики

En vacances, j'avais l'habitude de me déconnecter du monde et de l'intrusion de la technologie.
Но я раньше отключался от остального мира во время отпуска, отгораживался от вторжения технологии.

Возможно, вы искали...