défendu французский

недозволенный, запрещённый, запретный

Значение défendu значение

Что в французском языке означает défendu?

défendu

Interdit, prohibé.  Livres défendus.  Des marchandises défendues.  Armes défendues.

Перевод défendu перевод

Как перевести с французского défendu?

Примеры défendu примеры

Как в французском употребляется défendu?

Простые фразы

Je me suis défendu.
Я защищался.
Tu t'es défendu.
Ты защищался.
Il s'est défendu.
Он защищался.
Tom s'est défendu.
Том защищался.
Rien n'est plus apprécié que le fruit défendu.
Нет ничего слаще запретного плода.
Il est défendu de pêcher dans cette rivière.
В этой реке запрещено ловить рыбу.
Il est défendu de nager dans cette rivière.
В этой реке купаться запрещено.
Il est défendu de nager dans ce lac.
В этом озере купаться запрещено.
Ne pêche pas dans cette rivière. C'est défendu.
Не лови рыбу в этой реке. Это запрещено.
Ne pêchez pas dans cette rivière. C'est défendu.
Не рыбачьте в этой реке. Это запрещено.
Ne pêchez pas dans cette rivière. C'est défendu.
Не ловите рыбу в этой реке. Это запрещено.

Субтитры из фильмов

Volontiers. A voir comment tu as défendu ce pont, tu es des nôtres.
Если ты можешь сражаться так, как сражался на мосту, добро пожаловать, в наши ряды!
Vous m'avez défendu de dire votre vrai nom.
Ты сам велел мне не говорить тете о том, как тебя зовут.
Tu t'es bien défendu, hein?
Говорят у тебя все в ажуре.
C'est défendu aux militaires de courir?
А на Миллер Стрит не будет толпы, если побежать?
Et du vin. Ce n'est pas défendu à une danseuse?
И вино, наверное, это не по правилам.
Parce qu'il a défendu ce en quoi il croyait. Ouais?
Он отстаивал то, во что верил.
C'est défendu, ce que je fais.
Я не должен этого делать.
Je croyais t'avoir défendu de jouer ça!
Сэм, я кажется просил тебя, никогда.
Brub l'avait défendu.
Бранд ведь просил.
Il a voulu te tuer et tu t'es défendu.
Он хотел убить тебя, а потом ты ударил его в ответ.
Puisque j'ai votre accord de principe, cher maître, puis-je vous demander la somme que je resterai vous devoir pour m'avoir défendu? 300 000 francs.
Так как у меня, в принципе, есть ваше согласие, дорогой мэтр могу ли я спросить вас, какой будет сумма которую я буду должен вам для моей защиты?
Etre défendu par Aubanel, pour eux, c'est être innocent, puisqu'on sera acquitté.
Быть защищаемым Обанелем для этих людей почти быть невиновным, потому что оправдание является бесспорным.
Il nous est défendu de prononcer ton nom.
Он запрещает произносить твое имя вслух.
Car il s'est bien défendu.
Потому, что он не глупец, Ваше Величество.

Из журналистики

Les pressions exercées par l'Inde ne suffiront pas à forcer le gouvernement bangladais à s'engager dans une forme d'islam tolérant que le pays a défendu lors des trente premières années de son indépendance.
Давления из Индии не будет достаточно, чтобы вынудить бенгальское правительство придерживаться толерантной формы ислама, как это было в течение первых трех десятилетий независимости страны.
Il a toujours défendu les droits des Palestiniens à un état mais il a aussi condamné les attaques de roquettes du Hamas dans le sud d'Israël.
Он регулярно защищал права палестинцев на создание собственного государства, однако вместе с тем осудил и ракетный обстрел южного Израиля со стороны Хамаса.
Nous avons simplement défendu la liberté d'expression.
Мы просто отстаивали свободу слова.
Son homologue allemand, le chancelier Helmut Kohl, souvent considéré comme l'un des plus ardents défenseurs de l'intégration européenne de cette génération, n'a par contre défendu l'Acte unique européen que du bout des lèvres.
С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта.
Pris en flagrant délit de mensonge à propos de ses diplômes, l'ancien président polonais Aleksander Kwasniewski avait, semble-t-il, donné une perverse leçon de moralité en disant qu'il ne se souvenait pas s'il avait ou non défendu sa thèse.
Бывший президент Польши Александр Квашневский преподал плохой урок добродетели, когда, будучи пойманным на лжи о своем дипломе, заявил, что не помнит, действительно ли он защитил диссертацию, как это требовалось для получения степени.
Bien sûr, la capacité d'agir de l'Union européenne dépend de la volonté de ses Etats membres; or, bien que certains des dirigeants du continent aient défendu l'initiative, d'autres se sont révélés moins enthousiastes.
Без сомнения, дееспособность Евросоюза зависит от волеизъявления государств-членов, входящих в его состав. Поэтому, несмотря на то что некоторые страны континента были сторонниками этой инициативы, другие отнеслись к ней с меньшим энтузиазмом.
Ils n'ont pas réussi à le faire céder lorsqu'il a défendu avec succès l'indépendance de la Banque de France, dont il était gouverneur; ce n'est pas aujourd'hui qu'ils y parviendront.
Они не смогли согнуть его, когда, в качестве управляющего Банка Франции, он сумел успешно защитить его независимость, и им не удастся согнуть его сегодня.
L'Union européenne et les économistes des États-unis du temps de l'administration Clinton ont défendu l'adoption du traité de Kyoto pour finir par donner l'exemple d'un système qui n'est pas le traité de Kyoto.
Европейский Союз и американские экономисты в администрации Клинтона приводили доводы в пользу утверждения Киотского протокола, создавая модели, не отражавшие его сущность.
Bien que tous les chefs d'État et de gouvernement de l'UE aient défendu l'idée d'utiliser le budget pour stimuler la croissance économique, peu de mesures concrètes ont été prises.
Хотя все лидеры ЕС выступают за использование бюджета для стимулирования экономического роста, предпринимается мало действий.
A leur retour, une partie d'entre eux a appris que leur chien s'était mal conduit et avait mangé le biscuit défendu, et les autres, que leur chien avait été sage et n'avait pas touché au biscuit.
Когда спустя некоторое время хозяева вернулись, некоторым из них сказали, что их собаки были непослушны и съели запрещенную пищу. Другим сказали, что собаки хорошо себя вели и не стали есть печенье.
Ainsi quand le gouverneur de la banque centrale de Malaisie a défendu l'idée d'un contrôle des capitaux lors de la crise de l'Asie de l'Est en 1997-1998, on a fini par lui donner raison, alors qu'il avait été vivement critiqué dans un premier temps.
Например, когда управляющий центрального банка Малайзии поддержал введение контроля над движением капитала во время кризиса в Восточной Азии 1997-1998 годов, эта политика презиралась, однако спустя некоторое время его действия оправдали себя.
Les Alliés ont défendu ceux à qui ils étaient liés par des traités, et l'intégrité de leurs territoires.
Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
Il a défendu un nationalisme serbe extrême pendant des années et dirigé des formations paramilitaires pendant les guerres ayant mené à la désintégration de la Yougoslavie.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии.
Mais l'accord de Vienne mérite d'être défendu, et pas seulement parce que l'alternative (la prolongation de la crise régionale, voire un conflit militaire aux conséquences incalculables) était pire.
Однако Венское соглашение заслуживает широкой поддержки, и не только потому, что возможные ему альтернативы столь малопривлекательны: в лучшем случае сохранение острой региональной напряженности, а в худшем - катастрофический военный конфликт.

Возможно, вы искали...