déferlement французский

нашествие, море, вторжение

Значение déferlement значение

Что в французском языке означает déferlement?

déferlement

Action de déferler, ou résultat de cette action.  La surface de déferlement est conçue pour permettre à un aquaplanchiste de surfer sur le flux d'eau dans une direction généralement transversale à la direction de l'écoulement d'eau.

Перевод déferlement перевод

Как перевести с французского déferlement?

déferlement французский » русский

нашествие море вторжение

Примеры déferlement примеры

Как в французском употребляется déferlement?

Субтитры из фильмов

Phaseurs en contrôle de déferlement actifs.
Держите фазеры на постоянном антипульсационном контроле, Ворф.
Un déferlement de textes, de mots.
Наплыв текстов, слов.
Un déferlement de jeunesse, Richard.
Это будет просто молодежетрясение, Ричард!
Peut être aucun lien, mais on a remarqué un déferlement de blessures étranges reportées par les secours.
Может, это и не связано, но мы заметили всплеск сообщений о необычных ранениях в скорой помощи.
C'est un déferlement de créatures diverses qui sont apparues.
Природа начала создавать целое море разнообразия.
Les enquêtes, les médias. - C'est un déferlement. - Ouais, j'ai vu les nouvelles.
Расследование, журналисты - просто огненный шторм.
Mais ça me soulage de savoir qu'elle. n'assiste pas à ce déferlement de larmes.
Утешает то, что она, по крайней мере, покинула эту юдоль печали.
Quand j'ai découvert que j'avais un cancer le déferlement de soutien a été absolu.
Когда у меня обнаружили рак. я получил ошеломляющее количество поддержки.
Tahno s'emballe et envoie un déferlement sur Bolin qui lui vaudra sûrement un éventail.
Тано использует слишком продолжительную атаку. Это определнно штраф.
Tu sais, la transformation? Le déferlement?
Понимаешь, изменение, скачок.
En tant que le kykeon s'installera, vous entendrez un son dans vos oreilles, un battement et un déferlement peser sur vous.
Как только напиток подействует, вы услышите шум в ушах. биения и поток пульса в себе.
Le déferlement de l'écume saumâtre et rougeoyante qui engloutit ces pauvres esclaves nègres ne cesse d'accélérer les battements de mon c? ur.
Красная пена на море, поглощающем этих несчастных черных рабов всегда убыстряет стук моего сердца.
Le déferlement du courant a causé tellement de blessures post-mortem, qu'il est impossible de dire lesquelles ont été faites quand ils étaient en vie.
Водный поток нанес телу много посмертных увечий. Трудно сказать, какие из них были получены ещё. Ещё при жизни.
Les portes sont ouvertes. Voyons le déferlement d'amour.
Двери открыты, давай посмотрим, как войдет любовь.

Из журналистики

D'une manière générale, cette période de réforme de la Chine est une illustration contemporaine éloquente de la leçon historique voulant que le déferlement d'initiatives individuelles donne un coup de fouet au développement économique.
В общем, период реформ в Китае стал яркой современной иллюстрацией известного исторического урока: свобода индивидуальной инициативы стимулирует экономическое развитие.
Dans un déferlement de force de l'ordre et de médias, ils se sont adressé à Carla Del Ponte, procureur en chef du Tribunal pénal international pour l'ancienne Yougoslavie (TPIY) de La Haye.
В суматохе, связанной с появлением прессы и сотрудников служб безопасности, они встретились лицом к лицу с Карлой дель Понте - главным прокурором Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в Гааге.
Le quatrième choc a pris la forme de l'élargissement à l'est de l'UE, qui a provoqué des opportunités extraordinaires de commerce et d'investissement, mais également le déferlement de main d'œuvre à bas prix.
Четвертым шоком стало расширение Евросоюза на восток, что исключительно благоприятствовало развитию торговли и инвестициям на востоке, но также, в свою очередь породило сильную конкуренцию за счет низкой заработной платы.
Car, même si ce déferlement était de taille, deux autres facteurs ont joué un rôle crucial dans le recul de l'Irak du bord du précipice.
Потому что, хотя дополнительное развёртывание и было важным, два других фактора сыграли решающую роль в восстановлении порядка в Ираке.
Dans cette interprétation, les salaires se désagrègent et les emplois disparaissent à cause du déferlement d'Européens du centre, peu qualifiés et bon marché.
Если верить этой интерпретации, произошел подрыв уровня заработной платы и потеря рабочих мест из-за притока малоквалифицированных и низкооплачиваемых работников из Центральной Европы.
Toutefois, les pays comme la Chine et l'Inde, qui ont évité le déferlement de capitaux, ont réussi à maintenir leurs monnaies à un niveau très compétitif, préservant ainsi une rentabilité et des investissements élevés.
Напротив, такие страны как Китай и Индия, избежавшие резкого увеличения притока капитала, смогли сохранить высококонкурентные национальные валюты и тем самым удержали производительность и инвестирование на высоком уровне.
Les craintes au sujet des coûts et des dangers inhérents aux armes nucléaires sont à l'origine d'un déferlement mondial d'idées pour redonner du souffle au désarmement nucléaire.
Беспокойства по поводу затрат на ядерное вооружение и по поводу присутствующих при этом опасностей привело к появлению во всем мире идей вдохнуть новую жизнь в ядерное разоружение.

Возможно, вы искали...