вторжение русский

Перевод вторжение по-французски

Как перевести на французский вторжение?

Вторжение русский » французский

Invasion

Примеры вторжение по-французски в примерах

Как перевести на французский вторжение?

Простые фразы

Прошу прощения за вторжение.
Veuillez pardonner l'intrusion.
Это вторжение.
C'est une invasion.

Субтитры из фильмов

Прошу прощения за вторжение, сэр, но вы спали прошлой ночью, сэр?
Excusez mon intrusion, monsieur, mais avez-vous dormi la nuit dernière?
Простите за вторжение.
Ne vous dérangez pas.
Извините за вторжение.
Excusez-moi de vous importuner.
О, прошу прощения, за вторжение!
Oh pardon, excusez-moi!
Прошу простить моё вторжение. Мне нужен Ваш совет.
Pardonnez mon intrusion mais j'ai besoin de vos conseils, M. Holmes.
Ваше высочество. - Ваше высочество, простите за вторжение.
Excusez cette intrusion.
Вторжение в Остерлих. Теперь или никогда.
L'invasion d'Osterlich. maintenant ou jamais.
Извините за вторжение, Мр. Уилсон.
Excusez-moi de vous interrompre, M. Wilson.
Надеюсь, вы простите меня за вторжение, но будучи управляющим, я ощущаю себя отцом нашей маленькой семьи.
Pardonnez cette intrusion! Je me sens plus ou moins comme le pere de notre petite famille.
Мистер Фарр, попрошу объяснить, чем вызвано Ваше вторжение.
Je. Je dois vous demander d'expliquer cette intrusion!
Простите за вторжение. - но дело очень важное, и мы. - Погоди.
Navré d'insister, mais c'est très important!
Извините меня за вторжение в такой тяжелый момент.
Désolé de vous déranger dans votre chagrin.
Извините за вторжение.
Désolé de vous déranger dans vos appartements.
Простите за вторжение, пожалуйста.
Excusez cette interruption.

Из журналистики

Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
La guerre en Irak commençait à peine, que déjà les responsables de l'invasion songeaient aux lendemains de la victoire sur Saddam, une victoire considérée comme inévitable.
Более того, они, возможно, рассматривают наземное вторжение в Иран как решающее и давно назревшее противостояние с Хамасом в Секторе Газа и Хезболлой в Ливане.
Ils envisagent probablement des incursions terrestres sur le territoire iranien, et aussi une véritable démonstration de force contre le Hamas à Gaza et le Hezbollah au Liban, qui de leur point de vue aurait déjà du avoir lieu depuis longtemps.
Российское вторжение и аннексия Крыма вызвали непредвиденные тектонические сдвиги в международной политике.
L'invasion et l'annexion de la Crimée par la Russie ont déclenché des décalages tectoniques involontaires dans la politique internationale.
Американское вторжение в Ирак и его оккупация, например, создали большую брешь для Аль-Каиды, чьи подразделения теперь олицетворяют суннитскую борьбу против шиитского правительства.
L'invasion des États-Unis et l'occupation de l'Irak, par exemple, ont créé une opportunité majeure pour Al-Qaïda, dont les membres représentent maintenant la lutte sunnite contre le gouvernement à majorité chiite.
Но оно не может стать основой общей политики нераспространения, согласно которой США должны совершать военное вторжение в любую страну для того, чтобы предотвратить разработку ядерного оружия.
Mais elle ne peut constituer le noyau d'une politique générale de non-prolifération, par laquelle les États-Unis interviennent militairement partout pour empêcher le développement d'armes nucléaires.
В то самое время, как Буш приветливо махал рукой со своего стенда, Россия совершала вторжение в Грузию, которая является самым близким партнером Америки на Кавказе.
Au moment même où Bush saluait depuis la tribune, la Russie envahissait la Géorgie, premier partenaire de l'Amérique dans le Caucase.
Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, - это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война.
Mais la seule option militaire qui s'offre à nous jusqu'à présent consiste en une invasion pour changer le régime politique du pays, c'est-à-dire une guerre totale.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия.
En effet, et c'est le quatrième point, une invasion pourrait affaiblir le soutien des principaux gouvernements à une action contre les terroristes et provoquer des actes de violence supplémentaires.
И все же мы должны еще раз задаться вопросом, является ли полномасштабное вторжение единственным возможным и необходимым путем для достижения этой цели.
Toutefois, nous devons toujours nous demander si une invasion de grande envergure est la seule méthode possible, une méthode nécessaire et proportionnée, d'atteindre cet objectif.
Вторжение в Ирак может легко нанести гораздо больше вреда, чем призвано исправить.
Le coup de l'invasion pourrait aisément causer plus de mal que les maladies qu'il cherche à éradiquer.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
Cette interruption insolente lancée contre l'indolence de leurs majestés par leurs sujets ont engendré rage et fureur et un autre sentiment : la peur.
Со своей стороны, Китай неоднократно нарушал восьмилетний договор, в конечном счете предприняв в 1962 году транс-гималайское вторжение.
De son côté, la Chine a pendant huit ans régulièrement violé cet accord, culminant avec l'invasion trans-himalayienne et la guerre sino-indienne de 1962.
Другими словами, вторжение в Ирак и последующий рост разговоров о демократии на Ближнем Востоке, возможно, изменили критерии статус-кво.
Autrement dit, l'invasion de l'Irak, et l'importance croissante de la rhétorique démocratique au Moyen-Orient, ont peut-être modifié les cadres de référence sur le statu quo.
На сегодняшний день вторжение в Ирак создало растущее повстанческое движение и угрозу гражданской войны.
A court terme, l'invasion de l'Irak a créé une insurrection qui s'intensifie et le déclenchement d'une guerre civile.

Возможно, вы искали...