dégénérer французский

вырождаться, выродиться

Значение dégénérer значение

Что в французском языке означает dégénérer?

dégénérer

Perdre les qualités naturelles de sa race, de son espèce.  Certains savants pensent que l’espèce humaine a dégénéré.  Le blé dégénère dans un mauvais terrain. (En particulier) N’avoir pas autant de noblesse, de vertu, de mérite que ceux dont on est sorti, ne pas suivre leurs bons exemples.  Cette race a bien dégénéré, est bien dégénérée.  Il a dégénéré de la valeur de ses aïeux. Perdre de ses qualités, son mérite, etc.  Ce fut un héros dans sa jeunesse, mais depuis il a bien dégénéré.  Cet écrivain a bien dégénéré de ce qu’il était, il a bien dégénéré. Changer de bien en mal, de mal en pis, en parlant des choses.  Au bout d'une demi-heure de galop le long de l'Eyafjord, nous arrivons à l'extrémité méridionale de ce noble bras de mer qui dégénère ici en un marais fangeux.  La conversation dégénérait en un duel aimable de contestations.  On me permettra de dire ici tout de suite […], que les bières strasbourgeoises, contrairement à un bruit que l'on fait courir, n'ont pas dégénéré.  Ils organisèrent des manifestations tapageuses dégénérant souvent en pugilats, contre des universitaires ou des dramaturges juifs.  Ce conflit dynastique dégénérerait en guerre européenne. C'est pourquoi Dubois se pose en apôtre de la paix.  Un conflit de voisinage de longue date a dégénéré ce vendredi 20 mars à Bouglon dans le Lot-et-Garonne. Trois personnes ont été tuées par balle. (En particulier) Se dit d’une maladie, lorsqu’elle s’affaiblit et prend un caractère moins grave, et aussi lorsqu’elle se change en une maladie plus violente.  Un rhume, en apparence bénin peut, s'il est négligé, dégénérer en bronchite ou en pneumonie ; le plus sage serait d'éviter de courir ce risque en prenant des précautions nécessaires pour que vous ne vous enrhumiez pas.

Перевод dégénérer перевод

Как перевести с французского dégénérer?

Примеры dégénérer примеры

Как в французском употребляется dégénérer?

Субтитры из фильмов

Ça a commencé à dégénérer, alors on a éteint.
Я так разбушевался, что свет пришлось выключить.
Ça dépend. J'espère que cette entrevue ne va pas dégénérer.
Это зависит от некторых обстоятельств.
Ça. pourrait dégénérer.
Ситуация становится неприятной.
Toute cette affaire va dégénérer, et nous aurons de la chance d'y survivre.
Ситуация выходит из-под контроля. Повезет, если мы останемся в живых.
J'ai laissé les choses dégénérer.
Думаю, я позволил себе немного лишнего.
Leur litige territorial pourrait dégénérer en guerre civile.
Рассматривается земельный спор, который может вызвать гражданскую войну.
La quoi? Je ne peux pas laisser cela dégénérer en exercice de style dans les méandres de la minutie juridique.
Я нарушу свои принципы, если позволю свести это дело к еще одному упражнению в знании мелких правовых уловок.
Ça va dégénérer. si vous refusez son offre.
Но ситуация может измениться, если не выполнить его просьбу.
Ça va dégénérer ici si vous refusez son offre.
Но ситуация может измениться, если не выполнить его просьбы.
Vous n'auriez pas dû laisser la situation dégénérer.
Ты ни в коем случае не должен был выпускать эту ситуацию из-под контроля.
Le conflit entre la Fédération et le Dominion pourrait dégénérer en guerre ouverte.
Конфликт между Федерацией и Доминионом может обернуться открытой войной в любой момент.
Si quelque chose lui arrive. Les choses pourraient vite dégénérer sur la plage.
Если что-то случиться с ним,. положение дел может стать еще хуже.
Ca risque de dégénérer, cependant.
Однако, кому-то не повезло.
Ca ne doit pas dégénérer!
Его здесь нет.

Из журналистики

Par la suite, l'UE serait chargée de suivre l'évolution du Kosovo et d'intervenir pour prévenir qu'un conflit localisé puisse dégénérer.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Les pays musulmans en particulier devraient soutenir les préparatifs d'une intervention si la violence devait dégénérer.
Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля.
Cela ne changerait probablement pas grand chose si la situation en Libye devait dégénérer en une véritable guerre civile.
Он, скорее всего, не сможет изменить в ситуацию в чью-либо пользу, если ситуация в Ливии ухудшится до полномасштабной гражданской войны.
Si d'autres pays suivent l'exemple de la Chine et des Etats-Unis en établissant des exigences unilatérales sur l'espace aérien international, cela pourrait dangereusement dégénérer.
Но если другие страны скопируют пример, показанный Китаем и США, в создании односторонних претензий в сфере международного воздушного пространства, то это приведет к опасной ситуации.
Nos principaux objectifs consistent à empêcher la crise de dégénérer en un conflit plus étendu, en garantissant un processus politique viable et en préservant le caractère global et coopératif du travail de l'OSCE.
Наши главные цели - предотвращение эскалации кризиса в более крупный конфликт, обеспечение устойчивого политического процесса, сохранение духа сотрудничества в работе ОБСЕ.
Une nouvelle Guerre froide pourrait facilement dégénérer en conflit armé.
Новая холодная война может слишком легко превратиться в горячую.
La réconciliation de ces objectifs n'est pas chose facile, et aucun des deux camps n'a intérêt à voir la situation dégénérer en une nouvelle guerre froide.
Согласование этих целей не так просто, и ни одна сторона не выиграет от новой Холодной Войны.
Mais le risque de voir un conflit dégénérer en une confrontation nucléaire a inhibé les comportements dangereux et irresponsables de part et d'autre à plusieurs reprises.
Однако опасение, что любой конфликт мог бы перерасти в ядерную конфронтацию, неоднократно ограничивало безрассудное и опасное поведение обеих сторон.
Ces émeutes, cependant, ne purent jamais dégénérer en massacre communautaire caractérisé comme c'est souvent le cas dans cette guerre sri lankaise.
Однако этим беспорядкам не позволили перерасти в открытую межобщинную бойню, как это часто происходит в Шри-Ланка.
Toutefois, avec le régime de Kim terrorisé par le fait que la libéralisation économique puisse éventuellement dégénérer en demandes pour de plus grandes libertés politiques, l'influence de la Chine sur le régime est restreinte.
Но из-за того что режим Кима боится того, что экономическая либерализация в конечном итоге приведёт к требованиям большей политической свободы, влияние Китая на данный режим ограничено.
Israéliens et Palestiniens doivent trouver un vecteur de solidarité s'ils souhaitent un jour régler leurs désaccords les plus importants et empêcher leurs petites divergences de dégénérer en violences.
Израильтянам и палестинцам необходим источник, который их будет объединять, если они когда-нибудь смогут разрешить свои большие разногласия, и не позволят незначительным расхождениям перерасти в насилие.
Cette situation délicate pourrait dégénérer en une augmentation des interventions sur les marchés des changes, du protectionnisme commercial et des contrôles de capitaux.
Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала.
Historiquement, le protectionnisme a souvent débouché sur des désaccords économiques, qui peuvent rapidement dégénérer en conflits plus sérieux.
Исторически протекционизм часто приводил к экономическим конфликтам, которые могут очень быстро перерасти в более серьезные конфликты.
Si l'instabilité devait dégénérer en véritable conflit, la Russie ne serait pas en mesure d'éviter les conséquences.
Если нестабильность перерастет в открытые военные действия, Россия не сможет избежать серьезных последствий.

Возможно, вы искали...