ухудшаться русский

Перевод ухудшаться по-французски

Как перевести на французский ухудшаться?

Примеры ухудшаться по-французски в примерах

Как перевести на французский ухудшаться?

Простые фразы

Его здоровье начало ухудшаться.
Sa santé a commencé à décliner.

Субтитры из фильмов

С того дня, как она узнала о тебе и Квантрелле, ее состояние начало ухудшаться.
Quand tu t'es joint à Quantrell, elle est redescendue chez elle.
Из-за исчезновения травы ситуация в мире продолжается ухудшаться.
Dans les pays sans gouvernement, le cannibalisme se répand.
Если ты не согласишься на операцию, то твоё состояние будет постепенно ухудшаться.
Si vous ne voulez pas être opéré. tout porte à croire qu'il y aura une longue période où votre état ne fera qu'empirer.
Если командование Звездного Флота ничего не предпримет по поводу угрозы Доминиона, ситуация начнет только ухудшаться.
A moins que Starfleet ne réagisse face à la menace du Dominion, la situation va empirer.
Когда оценки парня стали ухудшаться, - - он обвинил в этом старика, и заставил выдать себя за его деда.
Quand l'enfant a eu du retard à l'école, il l'a accusé et l'a poussé à se faire passer pour son grand-père.
Ваше состояние будет ухудшаться со временем.
Votre état va empirer.
Настроения среди солдат начали ухудшаться.
La colère montait.
Моё состояние стало резко ухудшаться.
Ma santé s'est rapidement détériorée de nouveau.
Его состояние либо продолжило бы ухудшаться, либо ему стало бы лучше.
Soit il aurait continué à se détériorer ou il se serait remis.
Если состояние вашего мужа продолжит ухудшаться.
Si l'état de votre mari s'aggrave.
Если я ошибся, то его состояние будет ухудшаться и он медленно умрёт.
Si j'ai tort, son état continuera d'empirer et il mourra lentement.
Состояние лёгких и почек продолжает ухудшаться.
L'état de ses poumons et de ses reins continue d'empirer.
Без операции, его состояние будет ухудшаться.
Sans l'opération, ce sera pire.
Или рак будет ухудшаться.
Ou alors, le cancer va gagner du terrain.

Из журналистики

Тем не менее, многие предполагают, что текущее превосходство Америки в военно-экономических ресурсах создает ситуацию гегемонии и что аналогично случаю с гегемонией Британии в прошлом эта ситуация постепенно начнет ухудшаться.
Pourtant beaucoup d'observateurs estiment que leur prépondérance est hégémonique et qu'elle est sur son déclin comme la Grande-Bretagne avant elle.
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
L'Amérique laissera-t-elle son infrastructure se détériorer plus encore?
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Pour ce qui est de la politique budgétaire, elle est déjà en bonne voie et nécessite un resserrement graduel sur plusieurs années, à moins que les niveaux de dettes déjà inquiétants ne se détériorent plus rapidement.
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
De plus, les problèmes de santé de Kim ont peut-être été plus sérieux que ce que l'on a imaginé, ce qui compliquerait plus encore la situation.
США еще находятся в позиции, которая позволяет лидировать в мире, но без дальновидного лидерства их относительное положение, вероятно, будет продолжать ухудшаться.
L'Amérique est encore en position de diriger le monde, mais sans réel discernement, sa relative influence pourrait continuer de s'effriter.
Когда Путин обвинил США в оппозиционных демонстрациях, которые сопровождали его возвращение, отношения стали ухудшаться.
Quand Poutine a accusé les Etats-Unis d'être responsables des manifestations de l'opposition qui ont accompagné son retour, cette relation a commencé à se détériorer.
Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему.
En fait, la situation a toutes les chances de s'aggraver pendant une décennie ou deux avant de s'améliorer.
Потом внимание переключается, оставляя проблемы расти и условия жизни ухудшаться.
L'attention se porte ensuite ailleurs, tandis que les problèmes vont croissant et que les conditions de vie se dégradent encore.
И, по крайней мере, в последние три десятилетия, дело стало ухудшаться.
En outre, et depuis au moins trente ans, la situation ne cesse de s'aggraver.
В то же время, надо осознать, что это ведь только начало кризиса, потому что условия, толкающие людей на вынужденное покидание своих домов будут только ухудшаться.
Or, nous n'en sommes qu'au début de cette crise, dans la mesure où les contextes incitant les populations à quitter leur terre natale sont voués à s'aggraver.
Более того, ситуация начинает стремительно ухудшаться для стран восточной Европы, которые не имеют ни экономической силы, ни политической стабильности тех стран, которые находились в составе ЕС в течение длительного времени.
En outre, les nouveaux États membres d'Europe de l'Est, qui n'ont ni la force économique ni la stabilité politique des membres de longue date, entament maintenant un piqué.
Действительно, ввиду многих причин, в течение этого года рецессия будет ухудшаться.
En effet, la récession empirera tout au long de cette année, pour de nombreuses raisons.
Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
Si nous persévérons dans la même direction, la situation va encore empirer.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner.

Возможно, вы искали...