léger | regel | réel | duel

dégel французский

оттепель

Значение dégel значение

Что в французском языке означает dégel?

dégel

Fonte naturelle de la glace et de la neige par l’adoucissement de la température, qui remonte au-dessus de zéro degrés Celsius.  Nous avons eu de cruels temps, de cruels froids, et je n’en ai pas été seulement enrhumée ; voilà le dégel, je me porte si bien […]  Les vastes plaines subissaient un dégel complet. La nappe blanche s'en allait en eau.  Les grands floes épais mis en liberté sont usés par la friction, rongés par les mouvements de la mer et par le dégel, ils constituent fréquemment des masses aux formes bizarres et élégantes d'une glace bleue-verdâtre très dure.  Sur la pente des toits exposés au soleil, la neige commença à mollir, puis elle fondit presque aussitôt et un bruit d'eau dégorgeant des chanlates ou ruisselant des tuiles sur la chaussée, annonça le dégel.  Lors du dégel printanier, cette situation, qui est d'ailleurs commune au Québec (…), favorise la création d’embâcles surtout le long de son cours inférieur. (Par extension) Adoucissement de l’air.  L'hiver était rude. Sur les routes que le court dégel de midi amollissait vaguement, la boue se ridait, se hérissait en lilliputiennes murailles et les sillons durcis qui bordaient les ornières ne s'affaissaient point.

Перевод dégel перевод

Как перевести с французского dégel?

Примеры dégel примеры

Как в французском употребляется dégel?

Субтитры из фильмов

Toujours les grands froids. A quand le dégel?
По-прежнему холодны как лед.
Puis le dégel.
А потом оттепель.
Nous ne sommes pas complètement isolés par la banquise, du moins, pas après le dégel.
Мы не совсем изолированы Адмирал. Возможен контакт после таяния льдов.
Là, dégel. Et la chose se réveille, pas contente du tout!
Они вытащили это из-подо льда, приволокли в лагерь, оно оттаяло, проснулось, и, по всей видимости, далеко не в самом хорошем настроении.
Il jouait pendant le dégel.
Он играл на ней в оттепель.
On le retrouvera après le dégel.
Найдём его после того, как растает снег.
Ça remontera avec le dégel.
Начнется таяние, и оно поднимется.
Je voudrais pas être là au dégel.
Не хотел бы я оказаться там.
On retrouvera ton corps au dégel du fleuve.
А твое тело найдут, когда река оттает.
On voit les strates annuelles dues au gel et au dégel. Dans beaucoup de glaciers, on remonte jusqu'à mille ans.
И каждый годовой слой видно по таянию и замерзанию, так, что во многих горных ледниках можно видеть до 1000 лет назад.
Cet immeuble a été bâti sur le pergélisol et s'est effondré avec le dégel.
Это здание было построено на вечной мерзлоте и развалилось с начавшимся таянием.
Au lieu d'attendre le dégel estival, les nouveaux s'empressent de traverser le miroir de glace.
Вместо того чтобы дождаться летней оттепели, вновь прибывшие спешат на юг по замороженному морю.
Ils sont venus pour s'accoupler, mais les étés polaires sont si courts, qu'ils doivent prendre position avant le début du dégel.
Они прибыли сюда, чтобы размножаться, но полярные лета настолько коротки, что они должны быть на месте перед началом таяния.
Le dégel débloque les baies fermées qui servent de refuge contre le battement incessant de l'océan Antarctique.
Таяние отпирает защищенные заливы, которые обеспечивают убежище от неустанных ударов южного океана.

Из журналистики

Chacune des trois forces en présence devra veiller à avancer prudemment, pour éviter que le dégel que connaissent les relations Chine-Taïwan ne soit freiné par cette affaire de vente d'armes.
Все три заинтересованные стороны будут должны проявлять крайнюю осторожность для того, чтобы оттепель между Китаем и Тайванем не была вновь заморожена этой предложенной сделкой по продаже оружия.
Ce dernier sommet n'était pas si différent, sauf pour les signes manifestes de dégel des relations entre ces deux pays.
Хотя в этот раз и не было по-другому, появляются признаки оттепели в отношениях.
Il n'en reste pas moins qu'un certain dégel des relations bilatérales est perceptible depuis un an et demi.
Тем не менее, двусторонние отношения немного потеплели за последние полтора года.
Le dégel qui suivit fut de courte durée, mais pour la première fois dans l'histoire soviétique la possibilité d'un changement avait été envisagée - possibilité que Mikhaïl Gorbatchev saisit en1985.
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной, но впервые в советской истории была открыта возможность изменений - возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
L'éventualité la plus préoccupante est toutefois celle d'une désagrégation de l'Union européenne, qui donnerait lieu à un troisième dégel.
Однако наибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания.
Le premier dégel a eu de graves conséquences.
Первое размораживание имело серьезные последствия.
Le dégel politique qui s'en suivit fit naître un vent léger de liberté qui n'a pu être étouffé, entrainant, surtout en Pologne et en Hongrie, une vague sourde et têtue vers le changement.
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать. В Польше и Венгрии, в частности, подпольные организации требовали дальнейших изменений.
Les dirigeants russes (ou soviétiques) optent pour la perestroïka ou le dégel seulement lorsque de terribles conditions menaçant la survie du régime les y poussent.
Российские (или советские) лидеры прибегают к перестройке или оттепели, только когда их вынуждают к этому экстремальные условия, угрожающие выживанию режима.
Un climat de terreur mortelle, de suspicion mutuelle et de haine au sein de l'élite communiste fut le catalyseur du dégel post-stalinien de Nikita Khrouchtchev.
Атмосфера смертельного страха, взаимной подозрительности и ненависти среди коммунистической элиты стали катализатором для постсталинской оттепели Никиты Хрущева.

Возможно, вы искали...