dénégation французский

отрицание, отказ

Значение dénégation значение

Что в французском языке означает dénégation?

dénégation

Action de dénier.  Malgré toutes ses dénégations, on le croit l’auteur de ce livre.  Freud permet, d'une certaine façon, d'échapper au dualisme négation/affirmation, par la notion de « dénégation ».  Les universités autonomes sont engagées dans de multiples compétitions, auxquelles chacun de leurs membres, chacune de leurs équipes, participe intensément, tout en sachant plus ou moins clairement ou confusément quels seront les gagnants et quels seront les perdants. Partant de ce paradoxe rationnel, cet article s’efforce de reconstruire [...] la structure de la dénégation modale qui permet de participer « quand bien même… » à ces compétitions permanentes. (Droit) Déclaration par laquelle une personne soutient qu’un fait avancé par une autre n’est pas véritable.  On a bien sûr des questions à poser à l'accusé là-dessus, prévient Me Rondu. Malheureusement, je crains qu'il ne reste dans sa posture de dénégation.  (Droit) Déclaration par laquelle on soutient qu’un fait avancé par quelqu’un est faux

Перевод dénégation перевод

Как перевести с французского dénégation?

Примеры dénégation примеры

Как в французском употребляется dénégation?

Субтитры из фильмов

Ceux qui savent, dans la hiérarchie, disposent de la dénégation plausible.
Ведь, никто из властных структур ничего не знает. Все всё отрицают.
On a la dénégation plausible.
Мы это решительно отрицаем.
M. Le Président : dénégation plausible.
Чтобы вы могли правдоподобно отрицать их существование, г-н Президент.
En m'astreignant à un programme rigoureux de dénégation. et de pipi au lit.
Я прошёл очень хорошо составленную программу: отрицал и мочился в кровать.
Le chemin de la dénégation est long et périlleux.
Платная дорога отрицания длинна и опасна.
Il ne faut jamais sous-estimer le pouvoir de la dénégation.
Всегда можно избрать политику невмешательства.
Ta dénégation véhémente a été bien notée.
Твоё страстное опровержение принято должным образом.
Tout le système judiciaire militaire est basé sur le dénégation.
Военная юридическая система основана на принципе виновности.
J'étais peut-être dans la dénégation, mais cet endroit me déprime.
Может, я и сам не признавал, но это место меня убивает, Майки.
Il y a une fine ligne entre dénégation et foi.
Между верой и отрицанием тонкая грань.
Ce n'est pas une dénégation.
Это не отрицание.
Dénégation éventuelle.
Может лучше всё это записать?
Dénégation.
Опровергаю.
Dr Montgomery, est-ce que le sexe est une forme de dénégation?
Доктор Монтгомерри -Да. -Является ли секс другой формой опровержения?

Из журналистики

Cette dénégation historique n'est pas moins évidente en Croatie où les polarités de l'accusation et de la souffrance sont simplement inversées.
И здесь никто не почувствует отсутствие Гаагского трибунала.
Les universitaires restent généralement dans la dénégation quant à l'impact de la gestion des connaissances.
В большинстве случаев академики отрицают роль управления образованием.

Возможно, вы искали...