отрицание русский

Перевод отрицание по-французски

Как перевести на французский отрицание?

отрицание русский » французский

négation désaveu dénégation réponse négative négatif non déni démenti

Примеры отрицание по-французски в примерах

Как перевести на французский отрицание?

Субтитры из фильмов

Сэр, вы использовали двойное отрицание.
Monsieur, votre négation est incorrecte.
Сплошное отрицание отрицания.
Démenti bidon!
Это отрицание без отрицания.
Démenti bidon.
Моё отрицание без отрицания.
Mon démenti bidon.
И почему это отрицание так жизненно необходимо? Какая пытка?
Et pourquoi est-il si important de nier leur existence?
Сибил, интересно, что твоё отрицание проявляется именно сейчас.
Vous savez, il est intéressant que le déni survienne à ce moment-ci.
Это не отрицание.
Ce n'est pas du déni.
Доктор Вилбур, извините меня, но это не отрицание и не противодействие, и ни одна из обычных уловок пациентов.
Dr Wilbur, excusez-moi, mais il ne s'agit ni de déni, ni de résistance, ni de l'un de ces trucs de patients.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Mais, en passant sous silence les faits troublants. en réservant la science à une élite réduite. en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme. en acceptant une société esclavagiste. leur influence a considérablement nui. aux efforts humains.
Убийства, изнасилования, кражи, отрицание, поддельные документы.
Meurtre, viols, vols, diffamation, rapports falsifiés.
Или так проявляется отрицание всего происходящего?
Ou alors je fais un rejet en bloc?
Это отрицание.
C'est du rejet.
Как самочувствие? Постоянное отрицание всего и отвечать вопросом на вопрос - это ваша манера.
Alors, ça vous plaît qu'on nie en bloc, qu'on réponde par des questions?
Учитывая полное отрицание правительством существование Синдрома Войны в Заливе,. Я бы сказала, что это может являться отличной причиной для прикрытия нашего расследования.
Mais le gouvernement nie le syndrome de la guerre du Golfe, et c'est une raison suffisante pour nous empêcher d'enquêter.

Из журналистики

Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение.
Il semble que ce soit dans la nature humaine de refuser obstinément d'envisager l'éventualité de grandes crises, ou du moins de les minimiser.
Но в данном случае это стало полномасштабным поражением Германии, связанное с ее твердым отрицание того, что немецкая политика резко снизила влияние страны в ЕС.
Au lieu de cela, il s'agit d'une véritable défaite pour l'Allemagne, liée à son refus ferme que la politique allemande réduise fortement l'influence du pays sur l'Union européenne.
По моему мнению, отрицание холокоста не должно ставиться вне закона, в отличие от требования убить всех, или кого-нибудь из евреев.
De mon point de vue, il ne faut pas interdire le déni de l'Holocauste, contrairement à l'incitation au meurtre de tous les Juifs ou de quelques-uns.
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста?
Quelle relation entre les ambitions nucléaires iraniennes et la négation de l'Holocauste?
Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
En tant que politique, l'Holocauste était fondé sur le refus physique de toute différence légitime de nature religieuse, raciale ou politique au sein de l'Allemagne nazie.
Холокост, как политика, подразумевал отрицание - физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
En tant que politique, l'Holocauste était fondé sur le refus physique de toute différence légitime de nature religieuse, raciale ou politique au sein de l'Allemagne nazie.
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
Dans ce cadre, sa négation revient au refus de voir le nazisme comme l'incarnation moderne du mal et implique que ce qui s'est produit durant cette période pourrait être acceptable dans le cadre d'un autre ordre moral.
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка.
Dans ce cadre, sa négation revient au refus de voir le nazisme comme l'incarnation moderne du mal et implique que ce qui s'est produit durant cette période pourrait être acceptable dans le cadre d'un autre ordre moral.
И, в то время как можно скептически относиться к сионизму в качестве исторического процесса, отрицание права Израиля на существование трудно отличить от антисемитизма.
Si l'on peut être sceptique à l'égard du sionisme comme projet historique, il est difficile de faire la différence entre l'antisémitisme et le fait de nier le droit à l'existence d'Israël.
Никакое ощущение себя жертвой ни при каких условиях не может оправдать такие преступления против невинных людей, и никакое богословие не может принять отрицание человеческой сущности, которую мы все разделяем.
Aucun sentiment de victimisation ne peut justifier de tels crimes contre des innocents, qu'elles qu'en soient les conditions, et aucune théologie ne peut accepter la négation de l'essence humaine que nous partageons tous.
Например, нацистская идеология и символика запрещены в Германии и Австрии, а отрицание Холокоста считается преступлением в 13 странах, в том числе во Франции, Польше и Бельгии.
Par exemple, l'idéologie et les symboles nazis sont interdits en Allemagne et en Autriche, et la négation de l'Holocauste constitue un crime dans 13 pays, y compris en France, en Pologne et en Belgique.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
La famille royale continue à penser qu'être dépositaire des lieux saints de l'islam leur assure un statut à part dans le monde arabe, et qu'aucune révolution ne les menacera jamais.
Отрицание является не политикой, а актом самоубийства.
Le refus ne constitue pas une politique, c'est une voie suicidaire.
Отрицание - не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом.
Mais le refus de la réalité est un choix politique imprudent dans la gestion d'une crise financière.

Возможно, вы искали...