génération французский
поколение
Значение génération значение
Что в французском языке означает génération?
génération
Перевод génération перевод
Как перевести с французского génération?
génération французский » русский
Примеры génération примеры
Как в французском употребляется génération?
Простые фразы
La culture se transmet de génération en génération.
Культура передаётся от поколения к поколению.
La culture se transmet de génération en génération.
Культура передаётся от поколения к поколению.
Tu appartiens à la génération suivante.
Ты принадлежишь к следующему поколению.
On dit que la jeune génération d'aujourd'hui est apathique.
Говорят, что нынешнее младшее поколение апатично.
Субтитры из фильмов
La jeune génération de notre peuple vous suit.
Молодое поколение этого народа следует за вами.
Voilà la jeune génération.
Вот оно, современное поколение.
C'est ça, la nouvelle génération?
Вот оно современное поколение. Вот вам дети двадцатого века.
Sans aucun doute la plus folle de sa génération.
Невероятное сумасбродство.
Elle est comme tous les autres. Comme tous ceux de sa génération.
Думаю она такая, как и все в ее возрасте.
Je doute que leur génération fasse pire que ce qu'on a fait.
Сомневаюсь, что их поколение сможет разобраться с делами так же как и мы.
Cette nouvelle génération n'a donc aucun bon sens.
Не знаю, похоже, новое поколение совсем лишено чувства.
Défaut de génération.
Черта вашего поколения.
Quelle génération!
Ох уж это поколение.
Il arrive que certains d'entre nous fassent quelques écarts. Mais c'est la première fois dans l'histoire qu'on demande à la même génération de soldats d'être à la fois valeureux et sages.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что: впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
Vous êtes la 2ème génération?
Второе поколение?
Je suis d'une autre génération, que voulez-vous.
Наверное, дело в том, что я из другого поколения.
Votre génération ne comprend pas.
Нельзя так говорить в твоем возрасте.
J'aime mon père. Mais pour ma génération, eh bien.
Я люблю своего отца, а что касается возраста, позволь мне.
Из журналистики
Dans un sens, ce fut une annonce sans surprise que beaucoup avaient anticipé car Rajan est probablement l'économiste indien le plus connu de sa génération.
С одной стороны, это было обычное ожидаемое назначение - в конце концов, Раджан, возможно, является самым известным индийским экономистом своего времени.
L'un des premiers domaines à avoir initié ce renouvellement de génération est celui des arts.
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
Mais au-delà de cette vision négative, une nouvelle génération prend le relais avec de nouvelles idées et de nouvelles perspectives pour l'Inde.
Но из этого мрака выходит новое поколение, неся с собой свежие идеи и планы для Индии.
Même dans de nombreux pays développés, le charbon compte encore pour une large part de la génération d'énergie.
Даже во многих развитых странах уголь все еще составляет крупную долю производства электроэнергии.
Mis à part la génération d'électricité, le charbon a aussi un grand nombre d'applications dans plusieurs industries.
Кроме производства электроэнергии, уголь также широко применяется в целом ряде отраслей промышленности.
Qui plus est, les membres de l'élite militaire et politique de la Russie espéraient utiliser une partie des revenus pétroliers du pays pour déployer une nouvelle génération de missiles balistiques intercontinentaux.
Более того, члены российской военной и политической элиты надеялись использовать часть нефтяных доходов страны для развертывания нового поколения МКБР.
Les jeunes qui représentent la génération post-communiste en Europe de l'Est ont évacué la complexité d'un cruel passé, en évitant d'en savoir trop, et ne paraissent pas s'intéresser à ce qu'ont subi leurs parents et leurs grand-parents.
Молодых представителей пост-коммунистического поколения Восточной Европы, не обременённых знанием жестокого прошлого во всей его сложности, кажется, не слишком интересуют испытания, через которые пришлось пройти их родителям и бабушкам и дедушкам.
La guerre froide a pris fin il y a une génération; les attaques terroristes du 11 septembre 2001 sont déjà loin.
Холодная война закончилась поколение назад; теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом.
Mais la nouvelle génération de Républicains maintiendra-t-elle cette tradition?
Но продолжит ли новое поколение республиканцев эту традицию?
La génération future sera une génération dans laquelle de nombreux Américains connaîtront une mobilité descendante massive.
Многим американцам грядущего поколения не удастся избежать нисхождения по социальной лестнице, и его масштабы будут самыми впечатляющими.
La génération future sera une génération dans laquelle de nombreux Américains connaîtront une mobilité descendante massive.
Многим американцам грядущего поколения не удастся избежать нисхождения по социальной лестнице, и его масштабы будут самыми впечатляющими.
Les conséquences économiques et sociales d'une génération de réductions fiscales sont évidentes.
Экономические и социальные последствия поколения сокращения налогов ясны.
Et pourtant une chose est claire : Chavez a été le premier dirigeant de sa génération à reconnaître l'épuisement et le désenchantement de sa région face au néo-libéralisme, et à proposer de nouvelles règles du jeu.
И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
C'est peut-être vrai, mais je crois qu'une nouvelle génération de dirigeants pourrait émerger d'un environnement plus ouvert du point de vue de l'information.
Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.