délégation французский

делегация

Значение délégation значение

Что в французском языке означает délégation?

délégation

Action de déléguer une personne.  Par délégation du tribunal.  Agir en vertu d’une délégation.  Délégation du pouvoir. Réunion de gens délégués pour accomplir certaines opérations.  Voilà qui va réconforter les mourants, car la délégation au grand complet visite maintenant les deux salles où sont entassés les cholériques. (Par extension) (Droit) Acte par lequel on autorise une personne à recevoir d’une autre une certaine somme, ou par lequel on transporte une dette à quelqu’un.  Faire une délégation sur son fermier, sur son banquier.  Donner une délégation. Avoir une délégation.  Accepter une délégation.  Elle venait de créer alors ce qu’on nommait des bons de délégation, de véritables lettres de change à longue date. (Par extension) (Diplomatie) Mission ou représentation diplomatique d'un gouvernement fédéré ou d'une organisation supranationale dans un État étranger. Diplomatie

Перевод délégation перевод

Как перевести с французского délégation?

Примеры délégation примеры

Как в французском употребляется délégation?

Простые фразы

Je ne connais personne de la délégation allemande.
Я не знаю никого из немецкой делегации.

Субтитры из фильмов

À New York, une délégation russe vend 15 Rembrandt.
В эту минуту в Нью-Йорке другая российская делегация. пытается продать 15 полотен Рембрандта.
En vous demandant de bien vouloir nous excuser, nous venons, comme qui dirait, en délégation, ces dames et moi, vous présenter une requête.
Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
Mon Président, notre délégation.
Господин президент, наша делегация.
Une délégation de Morelos, avec une pétition.
Делегация из штата Морелос с петицией.
On devrait y aller avant I'arrivée de la prochaine délégation.
Лучше свалить отсюда, пока очередная делегация не заявилась.
Eh bien, où est la délégation?
Город пуст, половина домов сожжены.
Lorsque j'étais chef de cabinet, si le Parlement, suivant les avis du président du Conseil, avait entériné les courageux projets de la délégation générale, c'est en 1927 que nous aurions eu les plastiqueurs.
В бытность мою во главе, если бы парламент ратифицировал тогда те смелые проекты делегации, мы бы уже в 27-ом отбомбились.
La délégation de Sa Majesté a entendu avec intérêt.
Делегация Ее величества с огромным вниманием выслушала:..
La délégation de San Antonio est dans le coin?
А миссия Сан Антонио здесь поблизости?
Une délégation vous accueillera.
Вас встретит делегация.
Une délégation américaine sera à Paris dans 3 jours.
Американская делегация едет в Париж через три дня.
Les négociations sont difficiles, Gédéon ayant refusé la présence d'une délégation de la Fédération, et toute surveillance depuis le vaisseau.
Переговоры идут очень сложно, так как Гидеон упорно отказывается принять делегацию Федерации на своей территории или разрешить наблюдение корабельными сенсорами.
Ceux qui sont favorables pour donner pouvoir à la délégation syndicale de négocier point par point, les problèmes actuels, levez la main.
Кто за организованную борьбу за согласование условий по сдельщине от лица представителей, время от времени, от ситуации к ситуации, поднимите руки!
Et une délégation de pédés!
И представители гомиков.

Из журналистики

Je me suis rendu deux fois au Soudan et j'ai visité les camps de réfugiés de Nyala et d'El Fasher au Darfour en tant que membre d'une délégation envoyée par Conscience International.
Я был в Судане дважды, и в качестве члена делегации, организованной Международной комиссией по вопросам свободы совести, я также посетил лагеря беженцев в Ньяле, Эль-Фашере и Дарфуре.
J'y étais, représentant l'Allemagne. Rohani également, à la tête de la délégation iranienne.
Я был там, представляя сторону Германии; там же был и Роухани, возглавлявший иранскую делегацию.
Lors de la dernière réunion de l'Organisation des États américains qui s'est tenue à Fort Lauderdale, en Floride, la délégation des États-Unis a emprunté une bonne idée fournie par d'autres et l'a tout simplement coulée du fait de son soutien.
На последней ассамблее Организации Американских Государств в Форт-Лодердейл во Флориде делегация Соединенных Штатов приняла хорошую идею от других и своей поддержкой, по существу, утопила ее.
Le capitalisme passe par une délégation de pouvoir financier et par la confiance, ce qui est assez délicat.
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия.
John McCain, sénateur américain et candidat à la présidence de 2008, mène toujours une importante délégation parlementaire à Munich.
Джон Маккейн, сенатор США и кандидат в президенты в 2008 году, неизменно возглавляет делегацию Конгресса США в Мюнхене.
En février, j'ai eu pour mission de conduire une délégation commerciale de 40 membres à Taïpei.
В феврале прошлого года я возглавил торговую делегацию из сорока участников в Тайбей.
En 1979, l'économiste du FMI Jacques Polak, qui avait fait partie de la délégation néerlandaise à la Conférence de Bretton Woods, avait présenté un plan qui avait justement ce but.
В 1979 году экономист МВФ Жак Полак, входивший в состав голландской делегации на Бреттон-Вудской конференции, представил план именно такой реформы.
En 1970, je me suis rendu en Égypte avec une délégation représentant les États-unis aux funérailles du président Gamal Abdel Nasser.
В 1970 году я ездил в Египет как член делегации, представляющей США на похоронах президента Гамаля Абделя Насера.
Dans notre délégation, personne ne savait à quoi s'attendre, étant donné les relations difficiles entre nos deux pays à l'époque.
Никто в нашей делегации не знал, чего ожидать, принимая в расчёт натянутые отношения между двумя нашими странами в то время.
Cette fois-ci, la communauté internationale s'est unie, allant jusqu'à huer la négociatrice en chef de la délégation américaine, à tel point qu'elle a changé de position et accepté de signer le plan d'action.
На этот раз мир объединился, даже выразив громкое недовольство в адрес главного представителя США на переговорах, пока она круто не изменила свою позицию и не согласилась подписать Балийский план действий.
Ce qu'il faudrait, c'est une délégation militaire chargée de faire usage de la force.
Сейчас необходим ввод военного контингента, обладающего полным правом применять силу. Он должен быть международным по составу и должен быть благословлён ООН, но он не должен быть войсками ООН.
Cette année, la Russie a envoyé une importante délégation au Forum économique de Davos.
В этом году Россия отправила внушительную делегацию на Мировой Экономический Форум в Давосе.
Peu après les incidents, une délégation de la communauté chiite saoudienne a cherché à obtenir une entrevue avec le roi Abdallah pour tenter de faire libérer les détenus.
Вскоре после этого, представители объединения шиитов Саудовской Аравии искали официальной встречи с правителем Абдуллой, чтобы предпринять попытки для освобождения задержанных.
Mais le roi a refusé de recevoir la délégation chiite.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.

Возможно, вы искали...