déplaisir французский

неудовольствие

Значение déplaisir значение

Что в французском языке означает déplaisir?

déplaisir

Sentiment pénible que cause quelqu’un ou quelque chose.  Si je pensais que le souverain bien fût la joie, je ne douterais point qu'on ne dût tâcher de se rendre joyeux, à quelque prix que ce pût être, et j'approuverais la brutalité de ceux qui noient leurs déplaisirs dans le vin, ou les étourdissent avec du pétun.  Don Louis -- Je ne me souviens plus déjà de tous les déplaisirs que vous m'avez donnés, et tout est effacé par les paroles que vous venez de me faire entendre.  Son déplaisir se manifestait par des phrases entrecoupées, en partie murmurées entre ses dents, en partie adressées aux domestiques qui se tenaient autour de lui, ….  Montès prit la bête farouche par la queue, et lui fit faire trois ou quatre tours de valse à son grand déplaisir et aux applaudissements frénétiques du peuple entier, ce qui donna le temps de relever le picador.

Перевод déplaisir перевод

Как перевести с французского déplaisir?

Примеры déplaisir примеры

Как в французском употребляется déplaisir?

Субтитры из фильмов

Ne m'en tenez pas rigueur et considérez bien que je tiendrai sans déplaisir la promesse que je vous ai faite.
Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам.
C'est l'officier le plus mal élevé que j'ai le déplaisir de connaître!
Никогда не встречал такого. недисциплинированного офицера.
Voici. l'hiver de notre déplaisir. changé. en glorieux été. par ce soleil. d'York.
Итак. преобразило солнце Йорка В благое лето зиму наших смут.
Voici l'hiver de notre déplaisir. changé en glorieux été.
Итак, преобразило солнце Йорка в благое лето зиму наших смут.
J'arrive pas à croire qu'un père puisse faire arrêter son propre fils! Je ne crois pas que tu aies eu le déplaisir de rencontrer mon ex-mari.
Отец сказал, что это из-за меня. что я разрушил ваш брак.
Huer est la façon d'exprimer son déplaisir à un événement sportif. - Imposteur!
Этот звук является подходящим для выражения недовольства на спортивном соревновании.
À quoi dois-je ce déplaisir?
Чем я обязан неудовольствию, вызванному вашим визитом?
C'est pourquoi, quand le déplaisir d'un salaud qui trompe est là, on veut une revanche.
Именно поэтому, когда ее не ценит мерзавец-изменник, мы жаждем мести.
J'ai déjà connu le déplaisir de leur compagnie, Il y a quelques années.
Имел неприятность бывать в их компании в минувшие годы.
Il est sans conteste, le plus sinistre assassin que j'ai eu le déplaisir de poursuivre.
Он, несомненно, самый зловещий серийный убийца, которого мне когда-либо приходилось преследовать.
Ilest,sansaucundoute, le plus sinistre des meurtriers que j'ai eu le déplaisir depoursuivre.
Он, несомненно, самый зловещий серийный убийца, которого я когда-либо имел неудовольствие преследовать.
Pour mon plus grand déplaisir.
К моему великому неудовольствию.
Je ne vais pas découvrir, à mon grand déplaisir, que vous saviez pour le Dr Thackery depuis tout ce temps, n'est-ce pas?
И если я его задам, не узнаю ли я, к своему величайшему сожалению, что вам давно уже известно о состоянии доктора Тэкери?
Voici venu l'hiver de notre déplaisir.
Сейчас зима нашего недовольства.

Возможно, вы искали...