забота русский

Перевод забота по-французски

Как перевести на французский забота?

Примеры забота по-французски в примерах

Как перевести на французский забота?

Простые фразы

Моя главная забота - ваша безопасность.
Mon premier souci est votre sécurité.
Не твоя забота!
Ce ne sont pas tes oignons.
Не ваша забота!
Ce ne sont pas vos oignons.

Субтитры из фильмов

Странно, с чего вдруг такая забота.
Je croyais que tu ne m'aimais plus.
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой. для процветания индустрии. для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
Le maintien de la santé de notre agriculture est la raison première. de la prospérité de l'industrie. sur le marché allemand et des exportations.
Это твоя забота.
Ça, mon vieux, ça te regarde.
Какая забота с вашей стороны.
Comme c'est prévenant.
Маленькая забота Чарли.
Charlie est un peu nerveux.
Не знаете? Вот вся забота о фюрере!
C'est ainsi que vous protégez notre Führer?
И ещё, забота о нём - на вас.
En attendant. vous en êtes responsable.
Ну, это уж ваша забота.
C'est votre affaire.
Это ваша забота.
A vos risques et périls!
Моим счастьем будет забота о Франке.
Mon bonheur à moi, ce sera de veiller sur Frank.
Какая трогательная забота.
Quelle attention délicate!
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Bien qu'il fût un père gentil et dévoué, et que son enfant chérie avait tout le luxe et le confort possible, il sentait qu'elle avait besoin des soins d'une mère.
Сейчас у меня одна забота - это ты.
Tu es mon seul souci maintenant.
Одна забота?
Ton seul souci?

Из журналистики

В прошлом забота о проблемах окружающей среды считалась роскошью; сегодня она является необходимостью - обстоятельство, которое осознали некоторые, но далеко не все архитекторы экономики.
Les préoccupations environnementales étaient auparavant considérées comme un luxe; aujourd'hui, elles sont incontournables, ce que certains économistes, mais de loin pas tous, ont compris.
Но в основе социализма лежит забота об обычных людях. В отличие от этого, Америка оказывает мало помощи тем миллионам американцев, которые теряют свои жилища.
Mais le socialisme se préoccupe des individus, alors que les Etats-Unis n'ont guère apporté d'aide aux millions d'Américains qui ont perdu leur maison.
Первичной обязанностью индийского правительства является забота о своих собственных людях, и не приходится сомневаться в том, что экономические возможности, предоставленные бирманским газом и нефтью, принесут реальную выгоду жителям Индии.
La toute première obligation de n'importe quel gouvernement indien est d'abord envers son propre peuple, et les opportunités économiques offertes par le pétrole et le gaz birmans seraient sans nul doute un réel bénéfice pour les Indiens.
Участие и забота для нас являются не меньшей составляющей ухода за больными, чем все рутинные процедуры, которые я перечислил, и это выражается в нравственном единении в нашей борьбе.
Le fait que ces derniers se sentent concernés et responsables vis-à-vis de nous est une partie intégrante des soins au même titre que tous les gestes quotidiens précédemment cités et se résument en une solidarité morale avec notre combat.
Но, в сегодняшнем мире, когда забота о глобальном потеплении растет среди граждан в обоих регионах, нету времени для нерешительности.
Néanmoins, en période d'inquiétude croissante des citoyens des deux régions face au réchauffement planétaire, l'heure n'est plus à l'indécision.
Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать.
Il semblerait que le seul impératif de Bruxelles soit l'objectif de croissance des pays candidats, la stabilité macroéconomique peut attendre.
Если забота об Израиле и играла роль в поддержке войны в Ираке со стороны Пола Вулфовица, то, наверное, не очень большую.
Et même si l'avenir d'Israël peut inquiéter Paul Wolfowitz, cette préoccupation n'intervient que de manière secondaire lorsqu'il plaide en faveur de la guerre en Irak.
Обоих мотивировала забота о правах человека и демократии, а также, наверное, геополитические соображения.
Tous deux sont avant tout motivés par des raisons liées aux droits de l'homme et à la démocratie, et peut-être aussi par des considérations géopolitiques.
Являясь правящей партией, Хамас подчёркивает, что его единственной задачей является забота о палестинском народе, а не мировая исламская революция.
En tant que parti dirigeant, le Hamas a insisté sur le fait que le peuple palestinien est son unique souci, et non une révolution islamique mondiale.
Каким-то образом её спокойствие и забота о бедных убедила оставшихся за бортом новой экономики Индии в свою пользу.
Son calme et ses marques d'intérêt envers les pauvres ont convaincu ceux que le boom économique laissait sur le bord du chemin qu'elle était avec eux.
В декларации отмечается, что забота о творении является фундаментальной частью исламского послания, а сейчас люди виновны в разбазаривании даров, данных Аллахом.
La sauvegarde de la création est une partie fondamentale du message islamique, remarque la Déclaration et les humains sont actuellement responsables du gaspillage des dons accordés par Allah.
Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли - продажи.
La sollicitude intéressée peut conduire à l'inauthenticité, au sentiment de toujours se vendre ou plus exactement, d'avoir à devenir quelqu'un qui peut se vendre.
О состоянии экономики мы беспокоимся из года в год, свое личное счастье оцениваем на протяжении всей жизни, а наша забота об окружающей среде принесет пользу главным образом грядущим поколениям.
Année après année, nous nous inquiétons de l'état de l'économie; nous n'envisageons cependant notre bonheur qu'à l'échelle d'une vie, tandis que les considérations environnementales bénéficieront principalement aux générations futures.
Тем не менее, лидеры, которые хотят заручиться поддержкой народа для решения сложных, взаимосвязанных проблем за пределами своих границ, должны социализировать их в мире двадцать первого века, где забота без активных действий ставит под угрозу всех нас.
Ces arguments ne signifient pas que les dirigeants ne recourront plus à la force de temps à autre sans demander l'avis de leur peuple au préalable.

Возможно, вы искали...