недовольство русский

Перевод недовольство по-французски

Как перевести на французский недовольство?

недовольство русский » французский

mécontentement insatisfaction ras-le-bol rancune plainte mécontantement déplaisir contrariété

Примеры недовольство по-французски в примерах

Как перевести на французский недовольство?

Простые фразы

Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
J'écris pour exprimer mon insatisfaction.

Субтитры из фильмов

К чему все это недовольство, парни?
Quel est le problème, les gars?
Сын испытывает подсознательное недовольство, когда другие мужчины находят его мать привлекательной.
Un fils déteste inconsciemment voir sa mère séduire d'autres hommes.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
La disette dans les quartiers ouvriers, partout la grogne et les protestations.
И потому, несмотря на недовольство, и болезненное упрямство, не стал отстраняться.
Même avec un vif sentiment de dégoût à cause d'une obstination douloureuse, qu'il ne voulait pas éviter.
Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой?
Pourquoi notre vie est-elle dominée par le mécontentement, l'angoisse, Ia peur de la guerre, et la guerre?
Зреет страшное недовольство. Если не принять срочных мер - солдаты покинут окопы.
Si rien n'est entrepris incessamment, les soldats abandonneront les tranchées.
За три дня, мы прошли не более тридцати миль, всё это время мне приходилось терпеть его недовольство.
Depuis trois jours, durant lesquels nous n'avons parcouru que 50 km, j'ai du subir ses railleries.
Теперь мой караван в котором поселились подозрение и недовольство, держит путь на юго-запад.
À présent ma caravane grouille de suspicion et de mécontentement, alors que nous voyageons vers le sud-ouest.
Не то что Розанна, хождение по магазинам всегда вызывает у неё недовольство.
Et Rose-Ann qui rouspète pour faire les courses.
А также вызвал у вас недовольство. Целое больше, чем сумма его частей.
Et je n'ai pas calculé votre ressentiment.
Макунаима героически выражал недовольство.
Macunaïma se plaignant héroïquement.
Пусть Локай выскажется, в чем его недовольство.
Laissez Lokai exprimer ses griefs.
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы?
M. Cable. Se plaignait-il de son travail à l'usine?
Недовольство - это роскошь состоятельных людей.
Le mécontentement est un luxe que seuls peuvent se permettre les nantis.

Из журналистики

Аналогично, несмотря на все недовольство в отношении ООН, США и другие страны обратились к миротворческим силам ООН для наведения порядка после войны в Ливане прошлым летом.
De même, malgré toutes leurs doléances à l'égard des Nations Unies, les Etats-Unis et d'autres se sont tournés vers les forces de maintien de la paix pour gérer la situation après la guerre au Liban l'été dernier.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Bien que ces politiques aient indéniablement aidé les habitants des quartiers défavorisés, elles n'ont pas suffi à mettre un frein aux rancœurs.
А учитывая экономический спад, рост неравенства доходов, растущий уровень безработицы и недовольство народа относительно коррупции, у лидеров Китая хлопот будет предостаточно.
Avec le ralentissement économique, l'écart grandissant des revenus, la hausse du chômage et la montée de la colère populaire à l'encontre de la corruption, les dirigeants chinois ont du pain sur la planche.
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания - вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
Les tensions actuelles seront exacerbées par une tendance qui se profile à l'horizon : l'importance croissance des soins personnalisés.
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
Le mécontentement gronde vis-à-vis du gouvernement du président Kourmanbek Bakiev.
Вмешательство Китая в дела Шри-Ланки, а также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами, дают основания полагать, что эти расчеты без лишнего шума стали центральными в суждениях правительства.
L'intervention de la Chine au Sri Lanka et son mécontentement de plus en plus marqué à l'égard des régimes nord-coréen et birman laissent entendre que ce raisonnement s'est progressivement rapproché du cœur des préoccupations du gouvernement.
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе.
Il est inutile de dire qu'une réponse maladroite du gouvernement face à ces désordres ou le recours à la force pour y mettre fin ne peut qu'alimenter le mécontentement.
Но когда я выразил недовольство по поводу предубеждения против голубых, редактор ответил, что голубые не заслуживают никакой защиты.
Pourtant, quand je me suis plains des discriminations à l'encontre des gays, le rédacteur en chef me répondit que les gays ne méritent aucune sorte de protection.
Недовольство, возникшее в этих странах и во всем мусульманском мир, всё сильнее чувствуется в Европе, а теперь оно проявилось и в США.
Le mécontentement induit dans ces pays et dans le monde musulman s'est fait ressentir de plus en plus en Europe et apparait également à présent aux États-Unis.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство.
Cette idéologie nourrit une perception profonde et populaire de la Chine comme victime blessée, tiers-mondiste humiliée, et instille dans le parti communiste au pouvoir un sens fort de griefs irrésolus.
Различие в представлениях о том, каким должен быть капитализм, отражает и вместе с тем в некоторых случаях подпитывает недовольство Соединёнными Штатами.
Des points de vue différents sur la manière de mettre en œuvre le capitalisme traduisent et parfois alimentent le ressentiment à l'égard des USA.
Тот факт, что компании по всему миру не получали необходимые им кредиты, обострил недовольство, выраженное в Давосе.
Parmi les griefs exposés à Davos, citons que les entreprises du monde entier ne recevraient pas le crédit nécessaire.
Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого.
Certains membres du conseil, contrariés par la position trop consensuelle de Trichet lors de la conférence de presse de décembre, ont fait connaître leur mécontentement par la presse peu après.
При всей интеллектуальной приверженности ООН делу поддержки прав человека ее сотрудники не настолько глупы, чтобы вызывать недовольство китайцев или русских, принимая активистов из Тибета или Чечни.
Malgré l'ampleur de l'engagement intellectuel de l'ONU dans l'élargissement des droits humains, elle se garde bien de provoquer l'ire des Chinois ou des Russes en recevant des activistes du Tibet ou de Tchétchénie.

Возможно, вы искали...