désolant французский

огорчительный, досадный, боронование

Значение désolant значение

Что в французском языке означает désolant?

désolant

Qui désole, qui cause une grande affliction.  Démentirez-vous ce fait désolant que, dans certaines fermes, l'ouvrier agricole touche une partie de son pauvre salaire sous la forme de bouteilles de blanche, c'est à dire d'eau-de-vie ? (Par hyperbole) Qui provoque simple contrariété.  Henri dégusta, quelques secondes, le spectacle désolant de ces ombres errantes et pataugeantes, semblables à des bêtes d'un autre âge, grouillant dans un décor diluvien.  Rien d'autre, dans la communauté virtuelle, que le désolant spectacle des bogosses autoproclamés qui filaient des rancards débiles à des filles qui ne l'étaient pas moins, à grand renfort de Ase soiiiiiiiir, jte kiff ou de G troooooop hâte d'y eeeeetre. Non, je ne les enviais pas. (Familier) Qui est insupportable, ennuyeux, importun, fatigant, en parlant des personnes.  Cet homme est désolant avec ses vers, et sa femme est désolante avec ses caprices.

Перевод désolant перевод

Как перевести с французского désolant?

Примеры désolant примеры

Как в французском употребляется désolant?

Субтитры из фильмов

Spectacle désolant pour vos beaux yeux, j'en suis sûr.
Довольно неприглядное зрелище для таких прекрасных глаз, как ваши.
Ce monde est désolant et absurde. On est à la police judiciaire.
Этот мир достоин лишь сожаления.
Vous doutez de moi? C'est désolant.
Меня печалит. ваше недоверие.
C'est le spectacle le plus désolant que j'aie jamais vu.
В жизни не видела такого зрелища, или меня зовут не Мэри Поппинс.
DOCTEUR : Comme c'est désolant.
В какие ужасные времена мы живем, лейтенант.
Toutes mes terres et toutes mes richesses, je t'en fais cadeau. Ce qui vous arrive est désolant.
Упомянуть Уэсли в бортовом журнале - справделиво, сэр.
Oh Gomez, c'est sombre, c'est déprimant, c'est désolant.
Ох, Гомез здесь так темно, так угнетает так мрачно.
Rien de plus désolant qu'un homme qui a peur d'une femme!
Нет жальче зрелища, чем взрослый мужик, который боится женщины.
Il est désolant de songer que les gens qui foulent les rues d'au-dessus de nous. ne connaîtront jamais la beauté de ces égouts, Monsieur Vandemar.
Мне грустно думать о том, что большинство тех людей, что ходят по улице наверху, никогда не познает красоту этой канализации, мистер Вандермар.
Tu sais que t'es désolant?
Но знаешь, это очень печально.
C'est désolant, mais ça va pas être coton, Bob.
Это печально, но будьте уверены, не всё так просто на поле.
C'est désolant!
Ну это ведь просто грустно.
C'est désolant.
Очень жаль.
Avec Red, c'est désolant et cet enfoiré est dingue de moi.
Ред и я несчастны вместе, так что этот безумный ублюдок с ума по мне сходит.

Из журналистики

Le curriculum vitae d'Obasanjo est long et désolant pour ce qui est de la question des élections.
Более того, что касается выборов, Обасанджо уже давно был замечен в нечистых на руку делишках.

Возможно, вы искали...