détour французский
обход, уловка
Значение détour значение
Что в французском языке означает détour?
détour
Перевод détour перевод
Как перевести с французского détour?
Примеры détour примеры
Как в французском употребляется détour?
Простые фразы
On a été obligé de faire un détour.
Мы были вынуждены сделать крюк.
On a été obligé de faire un détour.
Нам пришлось сделать крюк.
Субтитры из фильмов
Nanouk, voyant qu'un renard approche d'un de ses pièges, demande à sa famille de faire un détour.
Нанук видит, как к его силкам приближается полярная лисица, и он делает знак семье, чтобы те не спугнули зверя.
Il a fait un détour.
Паршивец сделал крюк.
On ne peut pas faire un détour par là?
Обойти не получится?
Pourquoi ce détour? - Ça ne vous regarde pas!
Почему окольным путем?
Mais j'ai maintenant la possibilité de vous le dire -sans aucun détour.
Но также есть возможность сказать вам, что тем не менее влюблен.
Mais ça nous fait un détour de 1 30 kilomètres.
Но так мы на 130 километров отклонимся от курса.
Je le dis sans détour et avec regret, car j'ai d'autres ambitions.
Я говорю это искренне и горько, потому, что я не хочу быть мелким воришкой.
Oui, je te l'annonce sans détour.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Après notre baby-sitting, on a fait un détour pour rentrer.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
Et si nous pouvions vous y conduire en faisant un petit détour, une croisière de trois ou quatre mois sur les mers du Sud?
А если бы мы доставили вас туда окружным путем, и вы провели бы три четыре месяца в южных морях?
On fait un détour.
Мы пойдём в обход.
Par un étrange détour, le destin m'a donné une nouvelle vie. un nouveau foyer. un nouveau père.
Волею судьбы я вошел в вашу жизнь и в ваш дом. Отец!
Quand vous me verrez, faites un détour.
Конечно. Когда в следующий раз увидите меня, то держитесь подальше.
Oui, un grand détour.très grand.
Да, буду обходить далеко.
Из журналистики
Peut-être, alors, il aurait regardé la période 1914-1945 comme un détour, terrible mais limité, dans la marche du monde vers la paix et la prospérité.
Возможно, он бы расценивал тогда период 1941-1945 годов как кошмарное, но не бесконечное отклонение на марше мира к миру и процветанию.
Le Rapport arabe sur le développement humain des Nations Unies critique sans détour l'évolution économique et sociale de la région.
Доклад ООН о человеческом развитии в арабском мире откровенно критикует экономический и социальный прогресс в регионе.
Ces mesures constituent un détour regrettable.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком.