retour французский

возвращение

Значение retour значение

Что в французском языке означает retour?

retour

Tour en sens contraire. — Note : Dans cette acception, il ne s’emploie guère qu’au pluriel et avec le mot tours.  Les tours et retours d’un labyrinthe. (Chasse) Action du cerf qui revient sur lui-même, c’est-à-dire sur les mêmes voies, pour les confondre et dérouter les chiens. (Figuré) Ruse, artifice.  Cet homme a des retours habiles, des retours qu’on ne peut pas démêler. Action de revenir, de retourner.  Sur le chemin du retour, vers notre maison, je musardai pour me donner loisir de la réflexion.  Sur le chemin du retour Djinn leva deux lapins et une outarde, que nous fléchâmes aussi, enrichissant notre tableau de chasse en le diversifiant.  Il est parti sans espérance de retour. (Figuré) (Familier) Contrecoup, d’une réaction résultant d’une émotion. Arrivée au lieu d’où l’on était parti.  Je passe quelques jours à Serbonnes, jusqu'au 15 août. Au retour j’apprends quelques détails rétrospectifs. Rentrée dans un emploi.  Son retour aux affaires. Choses qui reviennent.  […], de même que les représentants plus militants de l'islam radical, qui réclament aujourd'hui, à cor et à cri, le retour de la religion au cœur de la vie politique, insistent sur l'incompatibilité entre l'islam et la notion laïque de nationalisme arabe.  Le retour du printemps. (Commerce) Maritime,  Les retours d’un navire, Les marchandises qu’il a rapportées en échange de celles qu’il avait portées et les bénéfices qui en résultent. (Banque) Renvoi qui est fait d’un effet impayé, du lieu sur lequel il était tiré à celui d’où il a été tiré.  Compte de retour, Compte des sommes dues à cette occasion. (Librairie) Renvoi à l’éditeur des volumes qui ne sont pas vendus, et aussi de ces volumes mêmes. (Architecture) Encoignure d’un bâtiment, de l’angle formé par une partie de construction qui fait saillie en avant d’une autre.  Il y a un grand corps de logis en face et une galerie en retour. Profil d’un entablement, d’une corniche, etc., qui ressaute.  Retour d’équerre, retour à angle droit. (Figuré) du changement, de la vicissitude des affaires.  Il y a eu en sa faveur un grand retour d’opinion. (Figuré) Reconnaissance, réciprocité de sentiments, de services, etc.  L’amitié demande du retour. (Droit) Réversion, du droit en vertu duquel les ascendants rentrent dans la possession des choses qu’ils ont données à leurs descendants, lorsque ceux-ci viennent à mourir sans enfants.  Les ascendants reprennent ce qu’ils ont donné par droit de retour, sans charges ni hypothèques.  Retour ou soulte de partage, Ce qu’on ajoute au lot d’un des cohéritiers, pour le compléter. (Interprétation) Interprétation depuis une langue A vers une langue B, c’est à dire depuis une langue maternelle (ou langue utilisée comme langue cible en temps normal) vers une autre.  En cabine arabe, il est pratiquement indispensable d’avoir un retour vers l’anglais ou le français sur le marché institutionnel. Choses qui reviennent.

Перевод retour перевод

Как перевести с французского retour?

Примеры retour примеры

Как в французском употребляется retour?

Простые фразы

Je serai bientôt de retour.
Я скоро вернусь.
Je serai de retour dans 10 minutes.
Я вернусь через десять минут.
Je serai de retour dans une heure.
Я вернусь через час.
Il sera de retour dans une heure.
Он вернётся через час.
Je serai de retour dans deux heures.
Я вернусь через два часа.
Je serai de retour dans une minute.
Я вернусь через минуту.
Je serai de retour dans quelques minutes.
Я вернусь через несколько минут.
Je serai de retour dans quelques minutes.
Я через несколько минут вернусь.
Bob sera de retour à 6 heures.
Боб вернётся в шесть.
Je pense que je serai bientôt de retour.
Думаю, я скоро вернусь.
J'ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison.
Я попал под ливень по дороге домой.
J'ai été surpris par une averse sur le chemin du retour à la maison.
По дороге домой я попал под ливень.
As-tu acheté un billet aller-retour?
Ты купил билет туда и обратно?
Elle a été autorisée à aller à la discothèque à condition qu'elle soit de retour pour 10 heures.
Ей разрешили пойти на дискотеку при условии, что к десяти она будет дома.

Субтитры из фильмов

Je pense que c'est plus sûr ici que d'être de retour au camp là où une tripotée de gens ne m'aiment pas grâce à toi, faisant ces accusations infondées.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
Nous prenons le chemin du retour, mec.
Мы идем обратно.
Ils n'attendent pas d'être de retour au camp, car l'estomac crie famine.
Не в силах ждать, пока тушу перевезут в стойбище - муки голода слишком велики.
Il est difficile d'imaginer comment le jeune Hutter avec son énergie décimée, a réussi à surmonter les difficultés de son voyage de retour.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
Essaye de ne pas les provoquer avant mon retour.
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь!
De retour dans notre studio.
Теперь мы возвращаемся в студию.
Alors? Déjà de retour?
О, уже вернулся?
Voici mes 3000 de retour.
Возвращаю свои 3000.
Si je perds, ce sera retour au magasin, à parier des centimes avec Snake Eyes.
Если проиграю вернусь в старую парикмахерскую играть в орёл-решку со Снейк Айзом.
Je ne peux rien vous offrir en retour.
Не могу представить, что бы я могла сделать для тебя.
Nous devons être de retour au théâtre à 18 h. Sinon, nous perdons toutes notre place.
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.
Viola va rester avec toi jusqu'à mon retour.
Здравствуй, Виола. Виола побудет с тобой до моего прихода.
Il a écrit une pièce à succès, a fait la fête et est de retour au point de départ, sans le sou et sans épouse.
Он добился популярности, ушел в загул, а теперь вернулся туда, откуда начинал, без денег и без жены.
Je suis heureux de vous toiser en retour, Prentice.
Я слишком счастлив, чтобы сверлить вас взглядом, Прентисс.

Из журналистики

Cela crée, en retour, une fois de plus, une situation positive où tout le monde s'y retrouve et qui est si importante pour les relations futures entre l'UE et la Russie.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
Ou verrons-nous des tentatives de minimiser la catastrophe et un retour à la routine dès que possible?
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
Nous approchons un point de non retour où le réchauffement climatique sera inévitable, quoique nous fassions.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Quant au retour des Talibans en Afghanistan six années après leur défaite, il n'est pas inconcevable.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
Une étude récente de Andy Haldane, entre autres, de la Banque d'Angleterre émet des doutes sur les perspectives d'un retour au statu quo ante.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
Tout acte contraire revient à prendre le risque du retour du chaos et de la violence, dans une région cette fois-ci bien plus instable, comme les problèmes actuels du Pakistan le démontrent.
В противном случае существует опасность возобновления хаоса и насилия, но на этот раз, как показывают текущие пакистанские проблемы, это произойдет в еще более дестабилизированном регионе.
La seconde question est liée au retour des réfugiés afghans qui vivent aujourd'hui au Pakistan et en Iran, ainsi que ceux qui furent chassés de leur région au sein même du pays.
Вторая проблема заключается в возвращении домой афганских беженцев, живущих сейчас в Пакистане и Иране, а также тех, кто покинул свои родные места, но не уехал из Афганистана.
Pour que le retour des populations déplacées se fasse avec succès, il faut relancer l'économie agricole pour relancer cette industrie et ainsi fournir emplois et nourriture aux populations.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour.
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев.
Depuis le retour de Poutine à la présidence l'an dernier, les relations se sont détériorées davantage, en raison de différends portant sur la réduction des armements, les systèmes de défense antimissiles et les droits de la personne.
С момента возвращения Путина в президентское кресло в прошлом году отношения лишь ухудшились из-за разногласий в вопросе контроля над вооружениями, ракетной обороны и прав человека.
Un retour du PLD ne sera possible que grâce au recrutement de sang neuf et à une profonde réorganisation interne basée sur une plateforme idéologique solide.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Il pensait que ses vieux amis empiristes de l'administration Ford étaient de retour aux rênes.
Он считал, что к власти снова пришли его друзья-реалисты из администрации Форда.
L'Iraq s'est même montré prêt à considérer le retour possible des inspecteurs des Nations Unies.
Даже Ирак дал знать, что он готов рассмотреть возможность возврата военных инспекторов ООН.
Mais le grisant retour des Etats-Unis au premier plan en Asie a obscurci ses principaux défis, pour demeurer un point d'ancrage principal de sécurité dans la région, face aux ambitions stratégiques de la Chine.
Но пьянящий блеск возвращения Америки на центральную сцену Азии затемнил ключевые проблемы, связанные с тем, чтобы позволить США остаться якорем безопасности региона перед лицом стратегических амбиций Китая.

Возможно, вы искали...