dévaluation французский

девальвация

Значение dévaluation значение

Что в французском языке означает dévaluation?

dévaluation

(Finance) Baisse intentionnelle ou délibérée de la valeur officielle de la monnaie d’un pays par rapport à la monnaie d’un autre pays ou d’une valeur de référence, comme par exemple celle de l’or.  À la fin d’avril […], le Président fit venir à la Maison Blanche les « garçons de la presse » et annonça à des correspondants enthousiasmés par l’importance des nouvelles à transmettre qu’il allait abandonner l’étalon-or et mettre le cap sur la dévaluation du dollar.  Les différentes dévaluations, dont la dernière en vigueur datait du 8 juin 1306, étaient loin de lui avoir rapporté ce qu’il en avait espéré.  En 1921, un triumvirat dirigé par le général José Maria Orellana (1921-1926) renversa Herrera. Orellana entreprit de renégocier avec l'entreprise d'électricité Bond & Share ; il créa le quetzal comme monnaie en parité avec le dollar, ce qui était une dévaluation de fait, au bénéfice des producteurs de café. Diminution de la valeur d’un objet. Dépréciation.

Перевод dévaluation перевод

Как перевести с французского dévaluation?

Примеры dévaluation примеры

Как в французском употребляется dévaluation?

Субтитры из фильмов

L'équipe restante s'est tirée avec les caméras et le matériel la société de prod ne pouvait plus les payer à cause de la dévaluation du Bani.
Персонал разбежался, прихватив с собой камеры и оборудование, потому что производящая компания им не заплатила, потому что рухнул бан.
Et au travers de ce système de réserves fractionnaires, chaque dépôt peut créer neuf fois sa valeur d'origine. Après quoi, la dévaluation du stock d'argent existant hausse les prix dans la société.
И через эту систему частичного резервирования любой вклад создает в 9 раз большую сумму, обесценивая существующую денежную массу и поднимая цены.
Une forte croissance à court terme risquerait d'entraîner une dévaluation totale.
Ну, конечно, у вас будет кратковременный скачок, но не девальвирует ли этот быстрый рост все акции через два года?
Les marchés craignent une dévaluation du rat russe.
Есть опасения, что русские крысы будут девальвированы.
À cause de leur politique monétaire de dévaluation.
Из-за их манипуляций с обесценкой валюты.

Из журналистики

Un rachat de dette tient du cercle vicieux sinon du dédale sans issues, car pour réussir à provoquer une dévaluation de la dette, les autorités doivent miser sur les craintes du défaut qu'elles disent vouloir éviter.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
La dernière voie qui se présente - la déflation des salaires et des prix - pour réduire les coûts, parvenir à une véritable dévaluation et restaurer la compétitivité plongerait ces pays dans la récession.
Последний вариант - дефляции зарплат и цен - чтобы снизить затраты, достигнуть реального обесценивания и восстановить конкурентоспособность ассоциируется с все углубляющейся рецессией.
Une dévaluation qui permettrait de restaurer l'équilibre de la balance extérieure creuserait encore davantage en terme réel la valeur de leur dette en euro, ce qui la rendrait encore plus ingérable.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
L'Argentine a fait la une des journaux du monde entier avec des papiers qui décrivent la crise économique et sociale née de son incapacité à payer sa dette et de sa dévaluation, son chômage et sa pauvreté largement répandue.
Статьи об Аргентине появляются на первых страницах газет всего мира, и в них описывается экономический и социальный кризис, порожденный неплатежеспособностью государства и девальвацией, безработицей и широким распространением бедности.
La dévaluation incite à plusieurs forces roboratives.
Девальвация стимулирует несколько восстановительных сил.
Le directeur de la banque centrale néerlandaise, Gerard Vissering, démissionna et finit par se donner la mort du fait des ravages que cette dévaluation causa dans l'équilibre des comptes de la banque qu'il dirigeait.
Глава голландского центрального банка Герард Виссеринг подал в отставку, а затем покончил жизнь самоубийством в результате ущерба, нанесенного балансу его банка обвалом фунта.
S'il aurait certes été risqué de procéder à une seule forte dévaluation, qui aurait pu déclencher une panique, la dépréciation progressive aurait dû commencer plus tôt.
В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
Une des solutions proposées est que ces pays développent un mécanisme qui pourrait s'apparenter à une dévaluation - une diminution uniforme des salaires.
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы.
Seule la dévaluation a rétabli la croissance dans ces pays.
И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах.
La Chine estime qu'il ne suffit pas d'exiger des autres qu'ils s'accommodent de la dévaluation du dollar.
С китайской перспективы, одного требования, чтобы остальные страны приспосабливались к обесцениванию доллара, недостаточно.
Et l'ajustement (c'est-à-dire, dévaluation de la monnaie), n'était pas une option.
И регулирование - то есть, девальвация валюты - не было вариантом.
La dévaluation de la monnaie est un jeu à somme nulle, parce tous les pays ne peuvent pas déprécier leur monnaie et améliorer les exportations nettes en même temps.
Девальвация валюты является игрой с нулевой суммой, поскольку не все страны могут обесценить и улучшить чистый экспорт в одно и то же время.
La simple éventualité d'une brusque dévaluation du dollar - et en conséquence, d'une récession aux Etats-Unis et dans le reste du monde - devrait être suffisamment inquiétante pour mobiliser une réponse concertée.
Малейшая возможность жёсткой посадки доллара, а с ней также - экономики США и всего мира, должна вызвать немалую обеспокоенность для начала совместных действий.
En revanche, toutes les options qui rétabliraient la compétitivité passent par une dévaluation de la valeur réelle de sa monnaie.
Но все варианты, которые могли бы восстановить конкурентоспособность страны, требуют реального обесценивания валюты.

Возможно, вы искали...