dehors французский

снаружи, наружу

Значение dehors значение

Что в французском языке означает dehors?

dehors

À l’extérieur.  Va jouer dehors. (En particulier) (Marine) En pleine mer, au large.  La mer est grosse dehors. (Sport) Hors des limites.

dehors

(Désuet) À l’extérieur de.

dehors

Partie extérieure d’une chose.  Le jour était ensoleillé, de telle sorte qu’après cette lumière éclatante du dehors, sa chambre, au rez-de-chaussée, me paraissait tout à fait noire.  Fatigué du vacarme des réjouissances qui battaient leur plein au château, Sir Trystan Delanyea déambulait sur le chemin de ronde du rempart en humant à pleins poumons l'air frais du dehors.  Cette maison paraît belle par le dehors. (En particulier) (Au pluriel) Les avenues, avant-cour, parc, etc., qui dépendent d’un château, d’une maison. (Architecture, Militaire) (Au pluriel) Les fortifications extérieures, les ouvrages détachés d’une place forte. (Par extension) Apparence.  C’est le troisième arrière-faix des impuretés du dix-huitième siècle, apparaissant en celui-ci sous les graves dehors d’une philosophie, d’une politique, d’une littérature, […]  Comme homme, il manquait de dehors, d’où l’on a conclu qu’il était grossier.  […] le marquis d’Aiglemont finit par se persuader à lui-même qu’il était un des hommes les plus remarquables de la cour où, grâce à ses dehors, il sut plaire, […].  Moi, qui n’ai rien que mon génie, et qui suis absolument dépourvu de dehors, comme ils disent ; absolument dépourvu de brillant, et sans conversation, et sans talent de société, et presque sans intelligence après tout !  Le Chartrain est cupide, apathique et salace, répliqua l’abbé Plomb ; cupide surtout, car la passion du lucre est ici, sous des dehors inertes, féroce.  Kinkin, vers la quarantaine, était un gaillard de taille moyenne qui dissimulait sous des dehors chétifs et une allure pataude une force herculéenne et une agilité de singe. Apparence

Перевод dehors перевод

Как перевести с французского dehors?

Примеры dehors примеры

Как в французском употребляется dehors?

Простые фразы

Il fait tout noir dehors.
На улице совсем темно.
Il fait tout noir dehors.
На улице темень.
Je ne peux pas sortir dehors.
Я не могу выйти на улицу.
Si nous mangions dehors ce soir?
Может, поужинаем сегодня где-нибудь?
Est-ce que ça te dérange si j'ouvre la fenêtre et laisse aller la fumée dehors?
Не возражаешь, если я открою окно и выпущу дым?
Un peu de silence, ou on vous met dehors.
Помолчите немного, или вас выгонят.
Les enfants qui passent plus de temps dehors ont un plus faible risque de myopie.
Дети, проводящие больше времени на улице, имеют меньший риск развития близорукости.
Je plaçai toute mon attention sur le paysage dehors.
Я сосредоточил всё внимание на пейзаже за окном.
Elle sort rarement dehors.
Она редко выходит из дома.
Elle sort rarement dehors.
Она редко выходит из дому.
Elle sort rarement dehors.
Она редко выходит на улицу.
Il fait seulement 10 degrés dehors et il marche à l'extérieur avec un T-shirt. J'ai froid juste à le regarder.
Всего десять градусов тепла, а он разгуливает по улице в футболке. Мне даже смотреть на него холодно.
Il a transporté les chaises en dehors de la pièce.
Он вынес стулья из комнаты.
Le taxi attend dehors.
Такси ждет на улице.

Субтитры из фильмов

Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce. bar d'hypocrites.
Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Johnny va juste rester dehors dans la forêt.
Джонни собирается просто остаться в лесу.
Tu ne devrais pas marcher dehors toute seule.
Ты не должна бродить здесь одна.
Yeah, je ne pense pas que ce soit sûr pour d'être là dehors.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Juste, peut importe ce qui est arrivé, je ne pense pas que ce soit sûr pour toi de rester là dehors.
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Dehors? Où vas tu toute la journée, de toute façon?
Так где ты провела весь день, все-таки?
Viens. Il doit y avoir quelque chose dehors.
Там может что то быть.
Qu'est ce que tu fais dehors?
Что ты здесь делаешь? Прости.
Sais-tu qu'elle est dehors avec Johnny?
Ты же знаешь, она там с Джонни?
Elle est dehors avec Johnny.
Она где-то там с Джонни.
Hey, il fait sombre dehors.
Эй, там темно и страшно.
Elle disait qu'elle ne pouvait même pas, genre, se souvenir ce qu'elle avait été faire dehors.
Говорила что даже не может вспомнить что она делала там в лесу.
Restez en dehors de ça.
Не вмешивайтесь.
Ses parents sont des immigrants russe, elle a été mise dehors à l'âge de 14 ans.
Ее родители, русские эмигранты, выгнали ее из дома в 14 лет.

Из журналистики

De même, il se peut que le monde universitaire indien soit moribond, mais de nouveaux acteurs intellectuels comme Pratap Bhanu Mehta ont fait leur apparition en dehors des courants traditionnels.
Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения.
Notre économie n'a rien perdu à être restée en dehors de la zone euro.
Наша экономика не ослабеет, если мы останемся в стороне.
Cependant, la Cour ne doit pas hésiter à agir en dehors de l'Afrique quand des atrocités de masse exigent des réparations.
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
S'ils contraignent trop le secteur financier, le risque pourrait migrer en dehors des frontières de la régulation, où il sera plus difficile à mesurer et à surveiller.
Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
Les Américains n'ont pas une bonne connaissance de ce qui se passe en dehors de leurs frontières; leur vision du monde est souvent très schématique.
Знания американцев по поводу того, что происходит за границей, ограничены и часто представляют собой карикатурное изображение остального мира.
Un parti politique, les Républicains, défend peu de choses en dehors de la réduction des impôts, qu'ils placent au-dessus de tout autre objectif.
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей.
Le problème pour les riches est qu'il n'y a pas d'autre secteur budgétaire, en dehors des dépenses militaires, dans lequel pratiquer des compressions autre que ceux qui sont primordiaux au soutien des pauvres et des ouvriers.
Проблема для богатых состоит в том, что кроме военных расходов нет больше возможности, чтобы сократить бюджет, помимо областей, которые получают основную поддержку бедных и рабочего класса.
Cela s'est avéré possible non seulement aux États-unis, mais aussi dans d'autres économies avancées en dehors de l'Europe : l'Australie, le Canada, la Nouvelle Zélande, et, sans qu'on puisse s'en étonner, dans les nouveaux États-membres de l'UE.
Ведь это получилось не только у США, но и у других стран с развитой экономикой за пределами Европы - Австралии, Канады и Новой Зеландии - и, что неудивительно, у новых членов ЕС.
Il était juste d'encourager la croissance d'une nouvelle économie en dehors des structures figées.
Было правильным решением поддержать рост новой экономики вне рамок этих застывших структур.
Les grandes entreprises, même celles qui ont de lourds passifs, peuvent les refinancer devant un tribunal, ou même en dehors du tribunal; mais un nombre inattendu de petites entreprises sont en faillites.
Крупные фирмы - даже те, у которых большие долговые проблемы - могут рефинансировать свои чрезмерные долги в суде или за его пределами; но беспрецедентное количество мелких бизнесов оказываются банкротами.
Ca signifie éviter de manger dehors pendant un certain temps, ne pas acheter de nouvelle voiture ni aucun nouveaux vêtements.
Это означает никаких обедов вне дома некоторое время, никаких новых автомобилей и никакой новой одежды.
Il est vrai que l'extraordinaire faiblesse des rendements obligataires à long termes inscrit la période actuelle en dehors de l'expérience historique.
Действительно, чрезвычайно низкие доходности долгосрочных облигаций ставят нас за рамки исторического опыта.
Un compromis de ce type donnerait plus de poids à l'UEM à la fois en Europe et en dehors.
Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
Après des années passées à attirer les plus gros cerveaux du monde et à leur offrir des postes extrêmement lucratifs, les banques d'investissement en pleine crise sont en train de les mettre dehors.
Действительно, после того, как долгие годы они привлекали многих лучших в мире и наиболее ярких сотрудников на ультра высокооплачиваемые рабочие места, сегодня разваливающиеся инвестиционные банки выбрасывают их налево и направо.

Возможно, вы искали...