снаружи русский

Перевод снаружи по-французски

Как перевести на французский снаружи?

снаружи русский » французский

dehors à l’extérieur en dehors en apparence au dehors sans extérieurement

Примеры снаружи по-французски в примерах

Как перевести на французский снаружи?

Простые фразы

Снаружи ящик зелёный, а внутри - красный.
L'extérieur de cette boîte est vert, mais l'intérieur est rouge.
Дверь была закрыта снаружи.
La porte était fermée de l'extérieur.
Снаружи уже темно.
Il fait déjà sombre dehors.
Посмотри, что снаружи творится.
Regarde ce qui se passe dehors.
Стена белая снаружи и зелёная внутри.
Le mur est blanc à l'extérieur et vert à l'intérieur.
Там снаружи холодно.
Il fait froid au dehors.
Я был снаружи.
J'étais dehors.
Ты был снаружи.
Tu étais dehors.
Он был снаружи.
Il était dehors.
Том был снаружи.
Tom était dehors.
Она была снаружи.
Elle était dehors.
Мэри была снаружи.
Marie était dehors.
Мы были снаружи.
Nous étions dehors.
Вы были снаружи.
Vous étiez dehors.

Субтитры из фильмов

Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов.
Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce. bar d'hypocrites.
Мистер Ник, там одна леди снаружи хочет вас видеть.
M. Nick, il y a une dame qui veut vous voir.
Дверь внизу заперта снаружи.
La porte est fermée de l'extérieur.
Тогда. подождите, пожалуйста, снаружи.
Alors, veuillez attendre dehors.
Снаружи, пожалуйста.
Non, attendez dehors!
Скорее, Сюзэтт. - Мы ждем снаружи.
Nous attendrons dehors.
Только взгляни на ее тачку снаружи с русским герцогом в качестве водителя.
Tu as vu cette automobile de 15 mètres dehors avec un grand duc russe comme chauffeur?
Там, снаружи, при лунном свете, все кажется таким идеальным, таким простым.
Sous le clair de lune, tout semblait si simple.
Но Майра снаружи, и ждет тебя.
Mais Myra t'attend dehors.
Пока вы были снаружи, он пришел сюда.
Pendant que vous vous battiez, il est entré.
Конечно снаружи. У всех лучших домов эти вещи снаружи.
Les meilleures maisons les ont dehors.
Конечно снаружи. У всех лучших домов эти вещи снаружи.
Les meilleures maisons les ont dehors.
Снаружи. Это совсем рядом.
On est à l'étroit, ici.
Мне что - стоять столбом снаружи, если Ник может быть в беде?
J'allais pas laisser Nick tout seul.

Из журналистики

Что касается США, то президент Барак Обама уже заявил, что будет серьёзней относиться к Великобритании, находящей внутри Евросоюза, а не снаружи.
En ce qui concerne les États-Unis, le Président Barack Obama a déjà déclaré qu'il prendrait davantage au sérieux la Grande-Bretagne à l'intérieur de l'UE, plutôt qu'à l'extérieur.
Множество людей собирается снаружи, некоторые молятся, другие соорудили языческие алтари.
La foule s'est rassemblée à l'extérieur, certains prient, d'autres ont construit des autels païens.
Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Son avantage se situait à l'extérieur, là où il était libre de développer et d'exprimer ses points de vue.
Никакая сила где-либо, внутри региона или снаружи, не хочет и не может реализовать насущное виденье нового регионального порядка или хотя бы виденье его части.
Aucune puissance nulle part, dans la région ou en dehors, n'est ni disposée ni capable de mettre en application la vision la plus élémentaire d'un nouvel ordre régional, ni même la vision d'un ordre pour certaines de ses parties.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Aujourd'hui, les menaces qui pèsent sur l'identité ne sont pas d'abord d'origine externe.

Возможно, вы искали...