dingue французский

чокнутый, хлопушки, сумасшедший

Значение dingue значение

Что в французском языке означает dingue?

dingue

(Familier) Fou, fada.  Elle se fait chier chez ses beaux-parents ; elle en devient dingue.  Elle a peur, elle est vissée sur son siège, elle attend une heure correcte pour partir, chaque parole qu’elle dit, elle essaye d’en dire, la rend dingue de trouille […].  La souffrance extrême ne rend pas docile. Elle rend dingue. Bizarre, extraordinaire, saugrenu ; il peut être mélioratif en ce sens.  C’est dingue ce que tu me dis, là ! Enjoué au plus haut point ; fanatique.  Bizarre, extraordinaire, saugrenu ; il peut être mélioratif en ce sens

dingue

(Familier) Personne folle, fada, aliéné mental.  À vivre comme un dingue depuis le début de cette histoire, la notion du temps m’avait lâché. Variante de dengue, avec métanalyse et le sens réinterprété de « maladie qui rend fou ».

Перевод dingue перевод

Как перевести с французского dingue?

Примеры dingue примеры

Как в французском употребляется dingue?

Простые фразы

Elle me rend dingue.
Она сводит меня с ума.
Ça me rend dingue.
Это сводит меня с ума.
Ça me rend dingue.
Это меня с ума сводит.
C'est dingue.
Это глупо.
Les rousses me rendent dingue!
Рыжие сводят меня с ума!
Tom est dingue.
Том ненормальный.
Il travaille comme un dingue.
Он работает как сумасшедший.
Il me rend dingue.
Он сводит меня с ума.
C'est complètement dingue.
Это полный идиотизм.
Tu es dingue.
Ты сумасшедший.
Je ne veux pas que vous pensiez que je suis dingue.
Я не хочу, чтобы вы считали меня сумасшедшим.
Je ne veux pas que vous pensiez que je suis dingue.
Я не хочу, чтобы вы думали, что я сумасшедший.
Je ne veux pas que tu penses que je suis dingue.
Я не хочу, чтобы ты считал меня сумасшедшим.
Je ne veux pas que tu penses que je suis dingue.
Я не хочу, чтобы ты думал, что я сумасшедший.

Субтитры из фильмов

Je suis raide dingue.
Короче, я влюбился.
Je suis dingue de toi.
Потому что я без ума от тебя.
J'ai jamais rien entendu de plus dingue.
Никогда не слышала ничего безумней.
C'était dingue.
Было классно.
Elle rendrait dingue n'importe quel type.
Вы её любите? - Нормальный человек не смог бы жить с ней, не сойдя с ума!
Eh, t'es dingue!
Ты сошёл с ума?
Je deviens dingue. C'est beaucoup trop, pour un seul homme.
Как все это может происходить с одним человеком?
T'es dingue?
Ты в своем уме? -Некоторые говорят, что нет.
Elle est complètement dingue.
Она безумна. Увезли в смирительной рубашке. Да, все верно.
Prenez-le comme vous voulez, ça la rend dingue.
Хочешь верь, хочешь не верь, она помешалась на этом.
Mon ange, je dois démêler cette histoire dingue si je veux m'y retrouver!
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Elle devait être dingue et son mari, furieux.
Должно быть, она была чокнутой. Готова поспорить, её мужу было непросто.
Il y a toujours un dingue pour pondre une lettre anonyme.
Чокнутые всегда пишут анонимные письма по любому делу.
Faut être dingue pour faire ça!
Давай топчи ее! Переверни!

Из журналистики

Depuis l'interdiction du DDT, les cas de maladies parasitaires comme la malaria ou la dingue sont en nette augmentation.
С тех пор как ДДТ был запрещен, уровень переносимых насекомыми болезней, таких как малярия и лихорадка, возрос.

Возможно, вы искали...