сумасшедший русский

Перевод сумасшедший по-французски

Как перевести на французский сумасшедший?

Примеры сумасшедший по-французски в примерах

Как перевести на французский сумасшедший?

Простые фразы

Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
La plupart des gens pensent que je suis fou.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
La plupart des gens pensent que je suis cinglé.
Ветер дует как сумасшедший.
Le vent souffle comme un fou.
Он не сумасшедший.
Il n'est pas fou.
Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.
La seule différence entre un fou et moi, c'est que je ne suis pas fou.
Ты сумасшедший.
Tu es fou.
Это был сумасшедший дом!
C'était une maison de fous!
Это какой-то сумасшедший дом.
Celle-ci est une maison de fous.
Это сумасшедший дом какой-то!
Celle-ci est une maison de fous.
Это сумасшедший дом.
C'est une maison de fous.
Вы сумасшедший?
Êtes-vous fou?
Не надевайте на меня смирительную рубашку, я не сумасшедший.
Ne me mettez pas dans une camisole de force, parce que je ne suis pas fou.
Он сумасшедший.
Il est fou.

Субтитры из фильмов

Ты сумасшедший, если думаешь, что он пойдет.
Vous ne l'en croyez pas capable?
Он сумасшедший. Я его не знаю.
Cet homme est fou!
Зачем ты гнал лошадей как сумасшедший, идиот?
Cocher, pourquoi avez-vous roulé à cette allure, espèce de fou!
Отпустите меня! Вы - сумасшедший!
Lâchez-moi!
Ты - действительно сумасшедший.
Tu es vraiment fou.
Пьер, ты сумасшедший!
Pierre, tu es fou!
И только глупец или сумасшедший. может думать. что я когда либо расформирую организацию. на создание которой мы потратили многие годы.
Et seul un fou ou un menteur. pourrait penser. que je congédierais une organisation. qui m'a pris tant d'années à construire.
Ты сумасшедший.
Mais t'es un peu fou, Pépé!
Да, я сумасшедший.
Oui, je suis fou, et ça fait du bien!
Я - сумасшедший из Бразилии.
Ça y est!
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
Sans vous offenser, vous êtes cinglé!
Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик.
Un insolite, un détraqué. Pour tout, dire, un somnambule.
Вы сумасшедший!
Vous êtes fou.
Хорошо, но я сумасшедший, это точно.
D'accord', je suis fou. Mais je suis comme ça.

Из журналистики

Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов.
L'événement est tellement horrible que l'on pourrait croire à une mauvaise blague, ou à une complot diabolique du KGB, une folle conspiration à la James Bond - ou une combinaison des trois.

Возможно, вы искали...