eau французский
вода
Значение eau значение
Что в французском языке означает eau?
eau
Перевод eau перевод
Как перевести с французского eau?
EAU французский » русский
Примеры eau примеры
Как в французском употребляется eau?
Простые фразы
Qu'est-ce qu'il s'est passé? Il y a de l'eau partout dans l'appartement.
Что случилось? Вода по всей квартире!
J'ai versé l'eau dans le seau.
Я вылил воду в ведро.
S'il te plaît, donne-moi de l'eau.
Пожалуйста, дай мне воды!
S'il te plaît, donne-moi de l'eau.
Дай мне воды, пожалуйста.
Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
Дайте мне стакан воды, пожалуйста.
L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.
Вода состоит из водорода и кислорода.
L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau.
Кислород и водород образуют воду.
Le sang est plus épais que l'eau.
Кровь не водица.
L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson.
Воздух человеку, что рыбе вода.
L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons.
Воздух для людей, что вода для рыб.
L'or est beaucoup plus lourd que l'eau.
Золото гораздо тяжелее воды.
L'or est beaucoup plus lourd que l'eau.
Золото намного тяжелее воды.
Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.
Uniquement de l'eau, je vous prie.
Только воду, пожалуйста.
Субтитры из фильмов
Il faut se jeter à l'eau et espérer que tout ira bien.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
Désolé? Je vais chercher de l'eau.
Я иду за водой.
Apportez lui de l'eau.
Принесите ей воды.
Je vais voir si l'eau est bouillie.
Я пойду посмотрю, закипела ли вода.
Lorsque nous nous sommes rencontré j'étais le garçon d'eau de l'équipe de basketball de mon école, et j'étais coincé dans un casier après la pratique.
Когда мы встретились, я был водоносом для школьной баскетбольной команды, меня запихали в шкафчик после тренировки.
T'as bu l'eau des toilettes?
Ты пила воду из унитаза?
Bois un verre d'eau.
Выпей стакан воды.
En fait, son enquête portait. sur I'évacuation d'eau derrière I'usine.
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
L'un contient de l'eau pure, l'autre.
Одна с чистой водой.
De l'eau avec de la glace pour la 318?
Алло.
En pleurant, vous aurez l'eau. Quoi?
Это ведь Кокосовый берег - ни снега, ни льда.
Apportez-moi de l'eau glacée tout de suite. C'est ça.
Принесите сюда немного воды со льдом.
Il y a l'eau courante ici, mais aussi des clients qui courent.
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
L'eau glacée. - Posez ça là.
Вода со льдом.
Из журналистики
De ce fait, non seulement la population du delta reste dans la misère, mais elle est victime de maladies dues à la pollution de l'air, de l'eau et de la chaîne alimentaire.
В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи.
En recourant, pour pallier le manque d'eau, au traitement des eaux usées, au pompage des puits profonds ou au dessalement, nous utiliserons davantage de combustibles fossiles.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива.
Les démographies en plein essor dans des pays comme le Nigeria et le Ghana impliquent une plus grande extraction des ressources en eau pour générer de l'énergie.
Стремительно растущее население в таких странах как Нигерия и Гана подразумевает большее извлечение водных ресурсов для производства электроэнергии.
L'expansion rapide de l'activité agricole demande de plus en plus d'eau dans tout le continent.
Быстрое расширение сельскохозяйственной деятельности требует все большего количества воды по всему континенту.
Aussi scandaleuses qu'elles soient, ces sommes ne sont qu'une goutte d'eau comparées aux 4,5 milliards de dollars de revenus pétroliers qui ont soi-disant été détournés des caisses du gouvernement africain au cours de la dernière décennie.
Как ни скандально это требование, эта сумма ничтожна в сравнении с 4.5 миллиардами нефтедолларов, предположительно, утекшими из казны африканских государств за последние десять лет.
Et les chiffres ne cessent de croître, entrainant des pressions comparables sur la terre, l'énergie, l'alimentation et l'eau.
И оно продолжает расти, оказывая соответствующее давление на землю, энергию, еду и воду.
Nous devons lier les questions du changement climatique, de la rareté de l'eau, des pénuries énergétiques, de la santé globale, de la sécurité alimentaire et du renforcement du pouvoir des femmes.
Мы должны соединить между собой точки изменения климата, водного дефицита, нехватки энергии, глобального здравоохранения, продовольственной безопасности и устранения бесправия женщин.
Le pays dépense près de 60 millions de dollars par an pour lutter contre l'infestation de plantes allogènes envahissantes qui menacent la vie sauvage indigène, les ressources en eau, les destinations touristiques importantes et les terres arables.
Эта работа будет расширяться, поскольку более 40 милионов тонн вредоносных растений идут на переработку в качестве топлива для энергостанций.
Les États-Unis de ces années-là mirent en ouvre des programmes de réhabilitation des quartiers pauvres, de lutte contre la pollution de l'air et de l'eau et de soins pour les personnes âgées.
В 1960-х гг. в Америке начались программы по восстановлению бедных сообществ, по борьбе с загрязнением воды и воздуха и по обеспечению престарелых услугами здравоохранения.
Ce que je sais par contre est que le monde ne peut pas compter sur les médias américains pour être informé : chat échaudé craint l'eau froide!
Зато я знаю, что мир не может позволить себе снова полагаться на американскую прессу для получения информации: обмани меня однажды - ты негодяй, обмани меня дважды - я дурак.
TOLEDO, SPAIN - Le Toledo International Centre for Peace a appelé cet automne à une réunion sur une coopération de l'eau au Moyen-Orient.
ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - Этой осенью Международный центр мира в Толедо созвал заседание, посвященное вопросу сотрудничества в сфере водных ресурсов на Ближнем Востоке.
Dans les années 1990, le volet multilatéral du processus de paix au Proche-Orient s'attachait à obtenir la coopération régionale en matière de développement économique, d'environnement, de réfugiés, de contrôle des armements et de l'eau.
В 1990-х гг. многосторонняя программа мирного процесса на Ближнем Востоке добивалась региональной координации в отношении вопросов экономического развития, окружающей среды, беженцев, контроля над вооружением и водных ресурсов.
En outre, le triangle aride que forment Israël, la Palestine et la Jordanie ne pourra pourvoir à ses besoins en eau que si une autre dimension est prise en compte.
Более того, треугольник безводия, образованный Израелем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
L'Initiative de paix arabe, associée à un développement pérenne d'une Communauté de l'eau et de l'énergie, offrent les bases nécessaires pour pallier les besoins des peuples de cette région et y réduire les conflits en puissance.
Арабская мирная инициатива, совместно с долговременным развитием Союза водных и энергетических ресурсов, предлагает необходимую основу для удовлетворения потребностей стран региона и предотвращения конфликта в будущем.