embarrassant французский
затруднительный
Значение embarrassant значение
Что в французском языке означает embarrassant?
embarrassant
Перевод embarrassant перевод
Как перевести с французского embarrassant?
embarrassant французский » русский
Примеры embarrassant примеры
Как в французском употребляется embarrassant?
Простые фразы
C'est embarrassant.
Это неудобно.
Mon Dieu, c'est si embarrassant!
Господи, срам-то какой!
Comme c'est embarrassant!
Как неудобно!
Субтитры из фильмов
Ce sera embarrassant, nous tous réunis.
Но это будет очень неудобно, все мы там.
C'est très embarrassant.
Все это очень печально.
C'est plutôt embarrassant.
Это довольно неловко.
C'est très embarrassant.
Мне очень неловко.
Une publicité de ce genre serait embarrassant.
Огласка такого сорта нам совсем ни к чему.
J'ai vraiment besoin de tout ce personnel? C'est très embarrassant. Cela leur rend service autant qu'à vous.
Послушайте, сенатор, вы уверены, что мне необходимо иметь трех слуг?
C'est embarrassant!
Мне так неловко.
Si c'était si embarrassant, pourquoi en parlez-vous?
Если вам так стыдно, зачем вы об этом говорите?
C'est embarrassant.
Неловкая ситуация.
C'est embarrassant.
Просто стыдно.
Mais c'est si embarrassant!
Вы же понимаете.
C'est embarrassant, le matin.
По утрам я просыпаюсь с криком.
C'est embarrassant, vu mon métier.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
C'est très embarrassant.
Это очень странно.
Из журналистики
Tant que l'économie chinoise est en pleine croissance, sa puissance militaire sera portée à croître, faisant ainsi apparaître la Chine comme plus dangereuse pour ses voisins et embarrassant les engagements de l'Amérique auprès des pays asiatiques.
Пока экономика Китая находится на подъеме, его военная мощь, скорее всего, будет возрастать, благодаря чему он будет казаться своим соседям более опасным и Америке будет сложнее выполнять свои обязательства в Азии.
Son pays étant totalement dépendant des revenus pétroliers - ce qui est plutôt embarrassant -, il y a peu de chances pour qu'il veuille apporter de grands changements en faveur de la maîtrise de l'énergie.
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Lors de l'Assemblée Générale des Nations Unies, la Russie a du faire face à un vote embarrassant lorsque cent pays ont condamné ses actions.
На Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, Россия попала в затруднительное положение, когда 100 стран проголосовали за осуждение ее действий.
Il n'est que trop embarrassant de voir des hommes et des femmes se rassembler pour pouvoir figurer sur une photo de groupe qui ne sert à rien.
Слишком стыдно смотреть на то, как взрослые мужчины и женщины собираются для пустого позирования перед прессой.
Mais c'est la qualité de l'air qui posera le problème le plus embarrassant en août prochain.
Но качество воздуха продемонстрирует более неловкую проблему в августе следующего года.