endosser французский

надеть, надевать

Значение endosser значение

Что в французском языке означает endosser?

endosser

Mettre sur son dos.  J’accomplirai ma promesse, répondit Rébecca, et, le huitième jour, tu endosseras ton armure, […].  Je m’apprête, pour descendre à table. J’endosse un gilet de fantaisie, un vêtement sombre. Je pique une perle à ma cravate.  […] et, quand il y pousserait de la graine d'épinard, un marin qui se respecte ne se résignera jamais à endosser la capote d'un fantassin...  Il avait endossé pour la circonstance un complet vert — peut-être un peu voyant — et orné sa cravate d'une perle qu'il reluquait sans fausse honte, […]. Prendre à sa charge une chose, en supporter la responsabilité.  Le marquis, en voyant le zèle de Pierre, s’était finement abrité derrière lui. À quoi bon se mettre en vue, quand un homme à fortes épaules veut bien endosser toutes les sottises d’un parti.  Peut-être qu’avant le mariage il pinçait déjà en cachette la Julie. Alors tout ce manège, toute cette comédie, ne visait qu’à lui faire endosser, à lui le patron bonne poire, la paternité du moutard.  Il a endossé une sotte affaire. (Finance) Mettre une information (signature, montant, nom du bénéficiaire, etc.) au dos d'un chèque, d'une lettre de change, etc.  Endosser une lettre de change, un chèque, Mettre une information (signature, montant, nom du bénéficiaire, etc.) au dos d'un chèque, d'une lettre de change, etc.

Перевод endosser перевод

Как перевести с французского endosser?

Примеры endosser примеры

Как в французском употребляется endosser?

Простые фразы

Ils veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Они просто хотят на кого-то свалить ответственность.
Ils veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить ответственность.
Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Они просто хотят на кого-то свалить ответственность.
Elles veulent juste quelqu'un à qui faire endosser la responsabilité.
Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить ответственность.

Субтитры из фильмов

J'ai une boîte de premier ordre, si tu me fais endosser un meurtre.
У меня заведение высшего класса. Если ты думаешь, что можешь втянуть меня в историю с убийством. Что?
Je n'ai pas aimé que le capitaine vous fasse endosser cela.
Не нравится мне, что капитан Шульц переводит всю ответственность на вас.
Vous voulez encore tout me faire endosser!
Опять валите на меня?
Vous voulez encore me faire endosser la responsabilité?
Опять всё валите на меня? - Вы свободны!
Nous devons tout endosser.
Я должен всё снести.
Veuillez endosser ces habits.
Пожалуйста, переоденьтесь в эти одежды.
Vous vous rendez compte que vous me faites endosser une énorme responsabilité?
Неужели не ясно, что я несу огромную ответственность?
Faisons endosser notre signal à une transmission romulienne.
Поэтому я предполагаю подцепить наш сигнал к подпространственной передаче ромулан.
Faire endosser?
Подцепить?
Te crois-tu capable d'endosser la responsabilité de ton mariage devant Dieu ainsi que d'une autre âme?
Ты уверена, что способна отвечать перед Господом нашим не только за себя, но и за другого?
Quelles chances avez-vous d'en endosser la responsabilité?
Но какова вероятность, что это обнаружать и предьявят обвинения?
Quelqu'un doit endosser la responsabilité.
Легче найти винового.
Vous vous rendez comte de la responsabilité qu'un tel personnage. doit endosser: affronter les Allemands en allemand?
Слишком большая ответственность. С немцами говорить по-немецки. Не возьмусь.
Il peut être malsain d'endosser trop tôt des rôles d'adulte.
Я считаю, вредно брать на себя роли взрослого слишком рано.

Из журналистики

Aujourd'hui, juste après la crise entre la Russie et la Géorgie, les dirigeants turcs se sont de nouveau portés volontaires pour endosser un rôle de meneur dans le Caucase.
Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
L'inégalité des revenus a atteint des sommets historiques, et pourtant les riches affirment n'avoir à endosser aucune responsabilité pour le reste de la société.
Неравенство в уровне доходов достигло исторических высот, но богатые заявляют о том, что не несут никакой ответственности перед остальным обществом.
Demeure également une autre question essentielle qui n'a pas encore reçu l'attention qu'elle mérite : qui doit en fait endosser la responsabilité d'une telle assistance?
Существует также еще один центральный вопрос, которому до сих пор не уделялось того внимания, которого он заслуживает: кто в действительности должен взять на себя ответственность за эвтаназию?
Mais la Chine pourrait tout aussi bien endosser une réelle part de responsabilité dans la sécurité en Asie du sud-est et resserrer les rangs contre Kim et son imprudente stratégie de la corde raide.
Вместо этого Китай мог бы взять на себя какую-то реальную ответственность за обеспечение безопасности в Восточной Азии и сплотиться против Кима и его безрассудной конфронтации.
Nous devons accepter que tout ne peut pas se gérer depuis le centre, ce qui signifie accorder davantage de confiance et s'engager dans plus de partenariats, mais aussi une plus grande volonté d'endosser, sans rechigner, les responsabilités.
Мы должны признать, что центр не может управлять всем, а это означает большее доверие и более тесное партнерство, но вместе с тем и большую готовность брать на себя ответственность дальше от центра к периферии.
Si les États entendent inscrire dans la durée les bienfaits de la mondialisation, il va leur falloir accepter d'endosser une responsabilité commune dans la gestion des risques engendrés par cette mondialisation.
Достижения, которых позволила добиться глобализация, необходимо сохранить, страны должны принять на себя коллективную ответственность за управление рисками, порожденными глобализацией.
Différents candidats ont été proposés pour endosser le rôle de l'ennemi mortel de la mondialisation.
На роль убийцы глобализации выставлялось множество кандидатур.
Les gouvernements et superviseurs nationaux devront cependant endosser une responsabilité significative.
Но национальные органы надзора и правительства сохраняют свою значительную роль.
Mais l'Amérique, dans sa guerre mondiale contre la terreur, ne voit plus, et ce à juste titre, aucun intérêt à endosser les nombreux fardeaux militaires de l'Asie à elle seule.
Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии.
Malheureusement, il est difficile pour les ONG existantes d'endosser la cause de la popularisation de la coordination de la politique économique globale.
К сожалению, существующим неправительственным организациям трудно взять на себя дело популяризации согласованности глобальной экономической политики.
La Pologne pourrait ainsi par ailleurs endosser le rôle d'acteur majeur au cœur d'une Europe de plus en plus intégrée.
А Польша взяла бы на себя роль основного игрока в центре все более интегрированной Европы.
Aucun gouvernement ne se tient derrière lui pour endosser cette responsabilité et l'échec constitue le plus sûr moyen de perdre toute légitimité.
У него нет подчинённого ему правительства, за которое можно было бы возложить вину за неудачу, а неудача - самый лёгкий путь к утрате легитимности.
CAMBRIDGE - La refonte des agences de notation de crédit devrait endosser un rôle primordial dans le nouvel ordre financier mis en place par les régulateurs de par le monde.
КЕМБРИДЖ. При новом финансовом порядке, который сейчас вводится регулирующими органами во всем мире, реформа рейтинговых агентств должна стать одним из ключевых элементов.
Il fait bien que quelqu'un assume la responsabilité de la situation, et comme les politiciens américains ne veulent pas l'endosser, le taux de change du yuan, qui ne s'est pas apprécié contre le dollar ces dix-huit derniers mois, est le coupable idéal.
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев.

Возможно, вы искали...