extraordinairement французский

чрезвычайно, необычайно

Значение extraordinairement значение

Что в французском языке означает extraordinairement?

extraordinairement

D’une façon contraire à l’usage, à la règle ordinaire, à l’ordre accoutumé.  La commune de Nouan sur Loire, département de Loir et Cher , est autorisée à s'imposer extraordinairement, en centimes additionnels à ses contributions directes , la somme de huit cent soixante-six francs, pour être employée à réparer l'église et le presbytère.  Les circonstances qui pourraient survenir extraordinairement. D’une façon extraordinaire, par extraordinaire.  Ceux qui ont reçu extraordinairement, doivent espérer extraordinairement.  Le jour de la fête de Vesta, le temple était ouvert extraordinairement [il n'y avait aucun endroit du temple où l’on ne pût entrer].  Tout ceci me paraît un songe, mais la vie humaine est-elle autre chose ? je rêve plus extraordinairement qu’un autre et voilà tout. Extrêmement, au-delà de la mesure ordinaire.  Il est extraordinairement riche.  Ce garçon-là m’aime extraordinairement. (Avec de) Extrêmement beaucoup de.  Sans argent, beaucoup d’argent, extraordinairement d’argent, rien ne compte. (Vieilli) Bizarrement, d’une manière choquante.  Elle est coiffée fort extraordinairement.

Перевод extraordinairement перевод

Как перевести с французского extraordinairement?

Примеры extraordinairement примеры

Как в французском употребляется extraordinairement?

Простые фразы

Il était extraordinairement poli envers moi.
Он был необычайно вежлив со мной.
Kyoto est une ville extraordinairement belle.
Киото - необыкновенно красивый город.
Il fait extraordinairement chaud aujourd'hui.
Сегодня необыкновенно тепло.
Il fait extraordinairement chaud aujourd'hui.
Сегодня необыкновенно жарко.
Tout ici est extraordinairement beau.
Всё здесь необыкновенно красиво.
Tom est un musicien extraordinairement doué.
Том - необыкновенно одарённый музыкант.

Субтитры из фильмов

Et pourtant, je suis extraordinairement angoissé.
Но должен сказать, что я исключительно обеспокоен.
Je. Je vous aime extraordinairement.
Я бесконечно люблю вас.
Ce voyage dura plusieurs semaines. et Champollion en fit un récit extraordinairement détaillé.
Это путешествие заняло много недель, и Шампольон описал его в подробнейших деталях.
Tu es une femme extraordinairement attirante.
Ты необыкновенно привлекательная женщина.
Tu es belle. Bon sang, tu es incroyablement. extraordinairement belle.
Ты невероятно сексуальная и красивая.
J'y suis allé la première fois presque par accident et cette nuit s'est avérée être pleine.. d'un groupes de gens extraordinairement agréables.
На первый вечер я попал случайно и познакомился там с очень симпатичной компанией.
Extraordinairement homo.
Невероятный гей.
Il faut que tu comprennes que nous avons fait un travail extraordinairement compliqué.
Но я считаю что мы провели над вашим лицом ювелирную работу.
Il détesterait m'entendre parler ainsi, mais j'ai reçu un traitement extraordinairement compétent ici.
Я бы не хотела, чтобы он знал, что я это говорю, но здесь я получила чрезвычайно компетентное лечение.
Oh, c'était extraordinairement fort.
Это были экстраординарные высоты.
Je voudrais juste ajouter que ce fut une course extraordinairement serrée.
Я бы только хотел добавить, что он выиграл с совсем небольшим отрывом.
C'est la pointe de la politique dans une version extraordinairement chiante.
Это передний край политики, чрезвычайно скучный.
Extraordinairement belle.
Невероятно красивая женщина.
Spicer est un personnage dégoûtant mais il est extraordinairement doué avec sa bouche.
К несчастью, Спайсер грязный маленький кусок уличного мяса. Но его рот - это просто что-то волшебное.

Из журналистики

C'est un dividende extraordinairement élevé dans le secteur de l'industrie pétrolière.
Это чрезвычайно высокие дивиденды в мировой нефтяной промышленности.
Certes nous pouvons souffrir de la perte d'un niveau de vie auquel nous étions habitués, mais la majorité des habitants des pays développés sont encore, selon les normes historiques, extraordinairement riches.
Купили ли вы за последнюю неделю бутылку воды, пива или кофе, когда вода из-под крана была доступна бесплатно?
Nous vivons sans aucun doute dans un monde extraordinairement inégal.
Безусловно, сегодня мы живем в мире с чрезмерным неравенством в уровне жизни людей.
Il est vrai qu'ils sont extraordinairement réceptifs au comportement humain.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека.
Les investisseurs mondiaux sont apparemment disposés à accepter ces taux extraordinairement bas, quand bien même ils semblent insuffisants à compenser l'inflation attendue.
Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции.
Certes, les taux japonais sont restés stables à un niveau extraordinairement bas pendant une période considérable, parfois diminuant encore alors que l'on pensait que seule une augmentation était désormais possible.
Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
Jusqu'au début du dix-neuvième siècle, par exemple, la vie politique britannique était extraordinairement corrompue.
Например, до начала девятнадцатого века британские политики были очень сильно коррумпированы.
L'Iran est un pays extraordinairement complexe.
Иран - чрезвычайно сложная страна.
La Chine, et elle est presque la seule parmi les pays en développement, vieillit extraordinairement rapidement.
Практически единственный среди развивающихся стран, Китай стареет чрезвычайно быстро.
Puisque ses idées sur la sélection naturelle de l'évolution étaient correctes (et le sont toujours), ce type d'altruisme devrait donc être extraordinairement rare dans la nature.
Если идеи Дарвина относительно эволюции и естественного отбора были правильными (а они, конечно, были и остаются правильными), то такой альтруизм должен был встречаться в природе чрезвычайно редко.
Elle est devenue extraordinairement introvertie.
Она, тем временем, стала больше смотреть внутрь себя, чем когда-либо ранее.
Une grande part des récents troubles traduit une prise de conscience du gonflement des prix des actifs financiers en raison de politiques monétaires extraordinairement expansionnistes.
Большая часть недавних потрясений отражает растущее осознание того, что цены на финансовые активы во всем мире были раздуты чрезвычайно экспансионистской денежно-кредитной политикой.
Dans la crise actuelle, même les agences de notation privées ont extraordinairement sous-estimé les risques encourus, incitant les investisseurs financiers internationaux à acheter des titres adossés à des créances hypothécaires à des prix exagérés.
Во время текущего кризиса даже частные агентства оценки кредитного риска значительно недооценили имеющиеся риски, что помогло убедить международных финансовых инвесторов приобретать ценные бумаги, обеспеченные закладными, по завышенным ценами.
Après une période prolongée de stabilité monétaire avec des taux directeurs extraordinairement bas, les conséquences d'une attente trop longue avant de relever les taux directeurs à des niveaux plus communs et appropriés sont dangereuses.
После длительного периода устойчивого валютного курса при сохраняющихся чрезвычайно низких учётных ставках слишком опасно долго выжидать, перед тем как поднять эти ставки на более нормальный и соответствующий ситуации уровень.

Возможно, вы искали...