необычайно русский

Перевод необычайно по-французски

Как перевести на французский необычайно?

необычайно русский » французский

extraordinairement singulièrement rarement

Примеры необычайно по-французски в примерах

Как перевести на французский необычайно?

Простые фразы

Он был необычайно вежлив со мной.
Il était extraordinairement poli envers moi.
Они необычайно милы.
Ils sont extrêmement sympathiques.

Субтитры из фильмов

Весьма необычайно. Такого еще не случалось.
C'est jamais arrivé avant.
Да, она необычайно чувствительна и довольно рассеянна Ну, ничего. Немного поплакать - не беда.
Oui, oui, elle est sensible et n'a pas les idées très en ordre.
А их шеф необычайно умен.
Vous ne savez pas comme leur chef est intelligent.
Она говорит, что есть что-то необычайно важное в ее 6-ом Дне рождения.
Elle parle de son 6ême anniversaire.
Их бульдоги необычайно воинственны.
Leurs chiens sont d'un courage inégalé.
Необычайно тепло - можно не брать с собой пальто.
Assez douce pour sortir sans manteau.
Он необычайно Был радостен и щедро наградил Всех ваших слуг.
Il a été d'une bonne humeur rare et a fait des largesses à tes gens.
Что необычайно редко.
C'est extrêmement rare.
Шикарный. Необычайно тяжелый. 4 килограмма и 800 грамм.
C'est un garçon. de plus 4,5 de kilos, ce qui est exceptionnel.
Необычайно туманно для июля.
Curieux, pour juillet.
Необычайно.
C'est extraordinaire!
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Les éléments en sa faveur sont la jeunesse, la force, ainsi que des désirs féminins exacerbés.
Необычайно быстрые сдвиги.
Les changements sont rapides.
Это все мне кажется необычайно странным.
Tout ceci est bizarre. Sonnette.

Из журналистики

Это процветание во многом стало результатом необычайно положительной международной среды.
Ces trois années en or sont dues en grande partie à un environnement international exceptionnellement favorable.
Второе изменение - это то, что спустя почти два десятилетия приложения усилий по созданию работоспособной политической системы, в которой доминировали лево- и правоцентристские партии, в Италии произошло необычайно сильное рассредоточение сил.
Comme deuxième changement majeur on observe que l'Italie, après presque deux décennies difficiles pour maintenir un système politique viable ballotté par les partis de centre-gauche et du centre-droit, se dirige vers une dispersion remarquable des forces.
Польские выборы необычайно воодушевили антикоммунистов во всем мире.
Nous savions aussi que cette victoire pacifique serait un exemple pour le reste du bloc de l'Est.
Мы можем огорчиться из-за уменьшения уровня богатства, к которому мы привыкли, но большинство людей в развитых странах все еще, по историческим стандартам, необычайно богаты.
Ils meurent de maladies comme la rougeole, la diarrhée et le paludisme, dont le traitement et la prévention sont faciles et peu onéreux.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
Avec ses 20 millions de citoyens, le Ghana est étrangement tolérant.
Уровень рождаемости среди ортодоксальных иудеев необычайно высок, достигая 6 детей на одну женщину.
Le taux de fécondité des juifs ultra-orthodoxes d'Israël est exceptionnellement élevé, avec en moyenne six naissances par femme en âge de procréer.
Если Европа хочет работать меньше, она должна быть необычайно производительной, когда она работает, если она не хочет отставать от трудолюбивых американцев.
Si l'Europe souhaite travailler moins, elle doit être incroyablement productive lorsqu'elle travaille si elle souhaite se maintenir au niveau des Américains qui travaillent d'arrache-pied.
Даже сегодня в мире достаточное количество продуктов питания, учитывая необычайно высокий урожай в этом году, однако все больше людей не могут позволить купить себе те продукты, которые им нужны.
Même aujourd'hui, il y a assez de nourriture dans le monde, avec une récolte exceptionnelle cette année, et pourtant toujours plus de personnes n'ont pas les moyens d'acheter les aliments nécessaires.
Земля - это необычайно горячая планета.
La Terre est une planète incroyablement chaude.
Что вызывает экономический рост стран - это, пожалуй, наиболее занимательный вопрос в экономической науке, а также один из необычайно важных вопросов в политическом и в геополитическом плане.
Le moteur de la croissance d'un pays est peut-être la question la plus fascinante en économie, ainsi qu'une question d'une grande importance politique et même géopolitique.
В Африке южнее Сахары и некоторых местах Азии бедность и голод остаются необычайно высокими.
Dans l'Afrique sub-saharienne et dans certaines parties de l'Asie, la pauvreté et la faim demeurent toujours aussi élevés.
Для того, чтобы осознать всю абсурдность этого предложения, следует принять во внимание необычайно успешную модель развития стран Восточной Европы за последние двадцать лет.
Pour mesurer toute l'absurdité de ces propositions, replaçons-nous du point de vue de l'extraordinaire croissance de l'Europe de l'Est au cours des deux dernières décennies.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Pendant longtemps, le monde entier a envié la forte fibre sociale du peuple palestinien, qui restait uni malgré l'occupation.

Возможно, вы искали...